ျမန္မာႏိုင္ငံသားေတြ ဘယ္မွာေနေန က်န္းမာၾကပါေစ

Photo taken on 19-11-2011 by an Indian photo-journalist at Yamuna Clinic
This Blog is created on 10th October 2014

How to ask က်န္းမာေရးနဲ႔ ေဆးပညာ ေမးလိုတာရွိပါက

• ေဖ့စ္ဘြတ္ ကြန္မင့္ကေန မေမးပါနဲ႔။
• ျဖစ္တဲ့သူရ့ဲ က်ား-မ နဲ႔ အသက္ကို အရင္ဆံုးေရးပါ။ နာမည္ မလိုအပ္ပါ။
• ျဖစ္ေနတာ ၁-၂-၃။ ျဖစ္တာဘယ္ေလာက္ၾကာျပီ။ လိုအပ္ရင္ ရာသီ၊ အိမ္ေထာင္ေရး၊ က်န္းမာေရးေနာက္ခံ၊ ေနတဲ့တိုင္းျပည္။ တိုတိုရွင္းရွင္းသာေရးပါ။
• ေဆးစစ္ခ်က္ေတြနဲ႔ ပံုေတြကို အတည့္ပို႔ပါ။ လိုတာကိုသာပို႔ပါ။ အာလ္ထြာေဆာင္းမွာ ပံုမလိုပါ။ မွတ္ခ်က္သာလိုတယ္။
• SMS အေရးအသားမ်ိဳးကို မဖတ္တတ္ပါ။ ျမန္မာစကားကို အဂၤလိပ္စာလံုးနဲ႔ေရးတာကို မဖတ္ပါ။
• ဖုန္းဆက္ျပီးေမးရင္ အခ်ိန္ဇုန္မတူတာေရာ၊ အသံထြက္လြဲႏိုင္တာေရာေၾကာင့္ အဆင္မေျပပါ။
• ေမးတဲ့သူက မိမိကိုယ္မိမိ သား-သမီးလို႔မေရးပါနဲ႔။ ေျဖမယ့္ဆရာဝန္ကို ဆရာလို႔သာသံုးပါ။
• ေဆးရံု-ေဆးခန္း-ဆရာဝန္-ေဆးဆိုင္-ေဆးေစ်း-ကုန္က်စရိတ္ စတာေတြကို မသိပါ။
• ေမးစရာေနရာ (၁) အီးေမးလ္ doctortintswe@gmail.com (၂) ေဖ့စ္ဘြတ္ https://www.facebook.com/tint.swe.dr (၃) ေဖ့စ္ဘြတ္ https://www.facebook.com/drtintswe/
• ေမးနည္းစည္းကမ္းအရ မေမးလိုသူမ်ား http://doctortintswe.blogspot.com/ Dr. Tint Swe's Writings မွာ ရွာဖတ္ႏိုင္ၾကပါတယ္။

Friday, January 20, 2017

She သွ်ီ

၁။ Toon Saung ဆရာ ျမန္မာစာမွာ သူမ ဆိုၿပီးအဓိပၸာယ္သတ္မွတ္ခ်က္ရွိပါသလား ေက်းဇူးျပဳၿပီးရွင္းျပေပးပါဆရာ။

၂။ Khin Gyaw ဆရာ She သူမ ဆိုတာေရာဆရာ။ ဆရာ့အျမင္ေလး ေျပာျပပါလား။

သူ
သူက်က္ = ေပါင္းသင္းဆက္ဆံဘူးေသာသူ
သူခက္ = ခက္ခဲေသာအရာကို ေအာင္ျမင္ႏိုင္ေသာ စစ္သည္
သူစိမ္း = မေပါင္းဘူးေသာသူ
သူႏုပ္ = ယုတ္ညံ့သူ
သူေႏွာင္သူထား = အက်ဥ္းသမား
သူပုန္ = တိုင္းျပည္ (အစိုးရ) ကို ပုန္ကန္ေသာင္းက်န္းသူ
သူဖုန္းစား = သူေတာင္းစား
သူရကန္ = ရဲရင့္ျခင္းကိုျပဳတတ္ေသာ ေန-မီးမွန္
သူရဲခို = ျမိဳ႕ရိုး၌ဂူငယ္ကဲ့သို႔ျပဳလုပ္ထားေသာအရာ
သူရဲ = ရဲရင့္ေသာ စစ္သား
သူရင္းငွား = အခစားလုပ္ေသာသူ
သူခိုး
သူယုတ္မာ
သူရဲေဘာနည္းသူ
သူလွ်ိဳ
သူဝွက္

ျမန္မာစာမွာ သူမ လို႔ မရွိခဲ့ပါ။ အဂၤလိပ္နာမ္စား She ကို ဘာသာျပန္ရာကေန သူမလို႔သံုးလာတာျဖစ္ပါတယ္။ ဘာသာျပန္သူကို အျပစ္မျမင္ပါ။ ျမန္မာစာရဲ႕အားနည္းခ်က္လို႔ေျပာရင္ စိတ္မဆိုးသင့္ပါ။ တခ်ိဳ႕ေနရာေတြမွာ ျမန္မာစာက အင္မတန္ၾကြယ္ဝပါတယ္။

အမ်ိဳးသမီးတဦးကို နာမ္စားသံုးတဲ့အခါ သင့္ျမတ္ေအာင္ ေရြးရပါမယ္။ သူမလို႔ဆက္သံုးေနတာေတြကိုလည္း မွားတယ္လို႔ ဇြတ္မေျပာလိုပါ။ သူလို႔သံုးခ်င္တာကိုလည္း ကန္႔ကြက္စရာမရွိပါ။ ကြ်န္မ နဲ႔ က်မတို႔ကိုလည္း သံုးေနၾကတာ အျပစ္မဆိုပါ။

She စာအုပ္ကို Henry Rider Haggard (ဟင္နရီ ရိုက္ဒါ ဟက္ဂတ္) ကေရးပါတယ္။ (ဆာ) ဘြဲ႔ရ နာမည္ၾကီး စာေရးဆရာပါ။ ၁၈၈၆ (သီေပါမင္း ပါေတာ္မူျပီး ေနာက္ႏွစ္) မွာ The Graphic မဂၢဇင္းထဲ အခန္းဆက္ေရးခဲ့တဲ့ဝတၳဳပါ။ ဘာသာေပါင္း ၄၄ ခုျပန္ထားတယ္။ ၁၉၆၅ အထိ ေစာင္ေရ ၈၃ သန္းေရာင္းရတယ္။ ဒီစာအုပ္နဲ႔ King Solomon's Mines (ေဆာ္လမြန္) ဘုရင့္ ဘ႑ာတိုက္မ်ားစာအုပ္ေတြက သူရဲ႕အေကာင္းဆံုးလက္ရာေတြလို႔ သတ္မွတ္ၾကတယ္။ Horace Holly (ဟိုးေရ႕စ္ ဟိုလီ) နဲ႔ သူ႔အေဖၚ Leo Vincey (လီယို ဗင္စီ) တို႔ဟာ အာဖရိကတိုက္ ေတာနက္ထဲက အသိရ နက္နဲ ခက္ခဲလွတဲ့ လူျဖဴဘုရင္မ Ayesha (ေအးသွ်ား) နဲ႔ေတြရတယ္။ အဲဒီဘုရင္မဟာ She-who-must-be-obeyed သူနဲ႔ေတြ႔သမွ် နာခံၾကရတဲ့အစြမ္းတန္ခိုး ရွိပါသတဲ့။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ငယ္ငယ္က သူ႔စာအုပ္ဘာသာျပန္ေတြနဲ႔ ၾကီးျပင္းလာခဲ့ပါတယ္။

ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၂၁-၁-၂ဝ၁၇

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.