ဗမာစာ ဘိုစာ

Straw and Strawberry ဘယ္လို အသံထြက္သလဲ

ကြန္မင့္တခုရတယ္။ စေတာ္ဘယ္ရီလို႔ မွတ္ထားတာ ခုေတာ့ တဲ့။ Straw ေကာက္ရိုး နဲ႔ ေဖ်ာ္ရည္ေသာက္ပိုက္ အဂၤလိပ္စာလံုးကို အသံဘယ္လိုထြက္သလဲ။ စေထာလို႔ထြက္ပါတယ္။ စေတာ္ မဟုတ္။

ဘာသာစကားမတူတာကေန ယူတဲ့စာလံုးေတြကို အသံထြက္ရတာ အတိအက်ရတာ ရွားတယ္။ နည္းနည္းလြဲတာ ေဗြမယူသင့္ၾကပါ။ အရင္က ေမးတယ္။ တကၠစီ နဲ႔ ဘယ္ဟာအမွန္ မသိပါဆရာတဲ့။ တကၠစီ ေခၚ တက္စီ ေခၚ တက္ဆီ ဟာ အဂၤလိပ္စာလံုးကေနယူထားတယ္။ အဲလိုစာလံုးေတြကို အသံထြက္တာနဲ႔ စာနဲ႔ေရးတာ စံကိုက္လို႔ေျပာရတာ ခက္တယ္။
ေအာက္ကစာလံုးေတြကို ကြ်န္ေတာ္ေရးတဲ့အတိုင္း အကုန္လိုက္မေရးၾကပါ။ 

AC ေအစီ
Academy အကယ္ဒမီ
Action အက္ရွင္
AIDS ေအအိုင္ဒီအက္စ္
Automatic ေအာ္တိုမက္တစ္
Ball ေဘာ၊ ေဘာလ္၊
Battery ဘက္ထရီ
Bicycle ဘိုင္ဆိုက္ကယ္
Bike ဘိုက္ခ္
Block ဘေလာ့ခ္
Blog ဘေလာ့ဂ္
Body ေဘာဒီ
Bomb ဗံုး၊ ဗုန္း၊
Bumper ဘမ္ပါ
Burger ဘာဂါ
Bus ဘတ္စ္
Cancel ကင္ဆယ္
Cancer ကင္ဆာ (ကင္စာလို႔ေရးရင္ မွားတယ္)
Cap ကက္ (ကက္ပ္)
Car ကား
Carbine ကာဘိုင္
Cartoon ကာတြန္း၊ ကာတူးန္၊
Catalog ကက္တေလာ့
Cell phone ဆဲလ္ဖုန္း
Center စင္တာ (ဆင္တာ မွားတယ္)
Century စင္က်ဴရီ (ဆင္က်ူရီ မမွန္)
Clinic ကလင္းနစ္
Coca Cola ကိုကာကိုလာ
Coffee ေကာ္ဖီ၊ ကာဖီ၊
Coke ကုခ္
Collar ေကာ္လာ
College ေကာလိပ္
Communist ကြန္ျမဴနစ္၊ ကြန္မ်ဴနစ္၊
Computer ကြန္ျပဴတာ (ကြန္ပ်ဴတာ)
Conference ကြန္ဖရင့္
Crown ခေရာင္း
Cycle ဆိုင္ကယ္
Data ေဒတာ
Democracy ဒီမိုကေရစီ
Director ဒါရိုက္တာ
Doctor ေဒါက္တာ
Dollar ေဒၚလာ
ECG အီးစီဂ်ီ
Email အီးေမး (အီးေမးလ္)
Engine အင္ဂ်င္
Engineer အင္ဂ်င္နီယာ
Euro ယူရို
Facebook ေဖ့စ္ဘြတ္ (ေဖ့ဘြတ္ မွားတယ္)
Fine ဖိုင္း
Gear ဂီယာ (ဂီရာလို႔ေရးရင္ မွား)
Grade ဂရိတ္
Guitar ဂီတာ (ဂစ္တား ကသာ မွန္တယ္)
Gym ဂ်င္မ္ (ဂ်င္)
Hall ေဟာ (ေဟာလ္)
Heck ဟက္
Hecker ဟက္ကာ
Hip hop ဟဟ္ေဟာ့
HIV အိတ္ခ်္အိုင္ဗြီ
Idol အိုင္ဒိုးလ္
Inspector အင္စပက္တာ (အင္စပက္ေတာ္)
Internet အင္တာနက္
I-phone အိုင္ဖုန္း
Jean ဂ်င္း (ဂ်ီးန္)
Jersey ဂ်ာဆီ (ဂ်ာစီ)
Kilometer ကီလိုမီတာ
Laptop လက္ပ္ေတာ့
Liberal လစ္ဘရယ္
Like လိုက္ခ္
Loudspeaker ေလာက္စပီကာ (ေလာ္စပီကာ)
Machine gun မရွင္းဂန္း
Makeup မိတ္ကပ္
Mandolin မယ္ဒလင္ (မယ္ဒိုလင္)
Marathon မာရသြန္
Mark မာ့ခ္ (မတ္)
Meter မီတာ
Microphone မိုက္ကရိုဖုန္း
Mile မိုင္
Mine မိုင္း
Model ေမာ္ဒယ္
Motorboat ေမာ္ေတာ္ဘုတ္
Motorcar ေမာ္ေတာ္ကား
Necktie နကၠတိုင္
Olympic အိုလံပစ္ (အိုလန္ပစ္)
Order ေအာ္ဒါ
Pension ပင္စင္
Pepsi ပက္ပ္စီ
Percent ပါဆင့္
Phone ဖုန္း (ဖံုး)
Photo ဖိုတို
Ping pong ပိန္ေပါင္ (ပင္ေပါင္း)
Pistol ပစ္တို (ပစၥတို)
Pizza ပီဇာ (ပစ္ဇာ)
Plaza ပလာဇာ
Plug ပလပ္ဂ္
Polish ေပါလစ္ရွ္
Profile ပရိုဖိုင္း (ပရိဖိုင္းလ္)
Psycho ဆိုက္ကို
Radio ေရဒီယို (ေရဒီယို) (ေလဒီယိုဆိုရင္ မွား)
Rifle ရိုင္ဖယ္
Rocket ေရာ့ကက္
Rupie ရူးပီး (ယူပီးဆိုရင္မွား)
Shirt ရွပ္တ္
Shock ေရွာ့ (ေရွာ့ခ္)
Shoes ရွူး (ရွူးစ္)
Shooting ရွဴတင္း
Show ရွိဳး
Socialist ဆိုရွယ္လစ္
Solar ဆိုလာ
Speaker စပီကာ
Sponsor စပြန္ဆာ (စပြန္စာ မွားတယ္)
Star စတား
Store စတိုး
Studio စတူဒီယို
Style စတိုင္ (စတိုင္လ္)
Supermarket ဆူပါမားကက္ (စူပါမားက္ဆိုရင္မွား)
Super ဆူပါ (စူပါဆိုရင္မွား)
Survey ဆာရ္ေဗး (စာေဗး မွားတယ္)
Tablet တက္ဘလက္
Taxi တက္စီ (တကၠစီ)
TB တီဘီ
Tennis တင္းနစ္
Test တက္စ္
Tetto တက္တူး
Tire တိုင္ယာ (တာရာ မွားတယ္)
Tower တာဝါ
T-shirt တီရွပ္
TV တီဗြီ
Ultrasound အာထြာေဆာင္း၊ အာထရာေဆာင္း၊ အာလ္ထြာေဆာင္း၊ (အာထြာေစာင္းဆိုရင္မွား)
Uniform ယူနီေဖါင္း
Vinyl ဗိုင္နဲလ္ (ဗီႏိုင္း မွားတယ္)
Vitamin ဗီတာမင္၊ ဗစ္တာမင္၊ ဗိုက္တာမင္၊
Volleyball ေဘာ္လီေဘာ
Watercooler ဝါတာကူလာ
Wi-Fi ဝိုင္ဖိုင္
Wiper ဝိုက္ပါ
Yoga ေယာဂ (ေရာဂဆိုရင္မွား)
Yuan ယြန္
Zero ဇီးရိုး

လအမည္ေတြ၊ တိုင္ျပည္ေတြနဲ႔ ထင္ရွားတဲ့လူအမည္ေတြမွာ လြဲေနတာေတြရွိတယ္။ အိုဘားမားကို အုိဗားမားလို႔ေရးတာ မွားတယ္ ေျပာမရ။ ေဒၚနယ္ထရမ့္ကိုေတာ့ ေဒၚနာထရန္႔လို႔ေရးရင္ မွားတယ္။ တူရကီကို တာရ္ကီ၊ ေပၚတူကီကို ေပၚတူဂယ္လ္ လို႔ကပိုသင့္တယ္။ 

ႏႈတ္က်ိုးေနခဲ့တာေတြကို မွားေနမွန္း သူမ်ားတိုင္းျပည္ေတြေရာက္မွ သိတယ္။ ဆာေဗး၊ ဟစၥထရီ၊ ဘက္ထရီ နည္းနည္း လြဲတယ္။ ေသြးလြန္တုပ္ေကြး ဒင္ေဂးကို ဒင္ဂူးထြက္တာ မမွန္ပါ။ ကြန္ဒံုး မမွန္ပါ။ ကြန္ဒြမ္လို႔က ပိုသင့္တယ္။ ဂီတာနဲ႔ ဂစ္တာမွာ ေတးဂီတကေန ဆက္ယူျပီး ဂီတာလို႔ ေရးၾကတယ္။ အမွန္က ဂစ္တားက ပိုျပီးနီးစပ္တယ္။ အဲတာေတာင္ အဆံုးမွာ ရ္သံေလး နည္းနည္းပါေသးတာ။

အင္ပါယာက အဂၤလိပ္ အသံထြက္ကို ယူထားတာ။ အသံထြက္တဲ့အခါ အင္မ္မွာ ပါးစပ္မပိတ္ရင္ မွားေရာ။ ဂ်ိဳေဆးနဲ႔ ဟိုေဆး ေမးတယ္။ အဲတာက စပိန္စကား။ အဂၤလိပ္သံထြက္ရင္ မွားတယ္။ ဟိုေဆး။ ဂိန္းေဆာ့မွားတယ္။ ဂိမ္းလို႔သာ ေရးသင့္တယ္။ ဂိန္းလို႔ နငယ္သံနဲ႔ ေျပာရင္ ရယူသည္၊ အျမတ္လို႔ အဓိပၸါယ္ ျဖစ္သြားမယ္။ ဗိုင္နဲလ္ကို ဗီႏိုင္းလို႔ထြက္တာ၊ မမွန္ပါ။ ဆိုင္းဘုတ္ဆိုတာလည္း အဂၤလိပ္စာလံုးပဲ။

အဂၤလိပ္လို႔ ေရးေနၾကေပမဲ့ ယုဒသန္အဘိဓာန္မွာ အဂၤလိက္လို႔ေရးတယ္။ ကြ်န္ေတာ့္လက္ထဲမွာ ၁၈၇၇ မွာ ထုတ္တဲ့ Judson’s English Burmese Dictionary အဂၤလိတ္ ျမမၼာ အဘိဓာန္စာအုပ္ ရွိတယ္။

ေမြးကတည္းက ကြ်ဲေခၚတာကို ဤလို႔ျပင္ေပးသူက မွားျပန္ေရာ။ ျမန္မာျပည္မွာ ကြ်ဲဦးေရတိုးေနတယ္။ ကန္ေတာ့။

ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၇-၅-၂၀၂၀

Comments

Popular posts from this blog

က်န္းမာျခင္းသည္ လာဘ္တပါး

Furamin BC သံဓါတ္အားေဆး