တိုင္းျပည္နာမည္ကို Myanmar လို႔ေျပာင္းျပီးကတည္းက တိုင္းတပါးသားေတြကို I am Myanmar, I speak Myanmar and I live in Myanmar ျမန္မာမိုးမႊန္ေအာင္ေျပာေနၾကတယ္။ နားထဲမွာ တမ်ိဳးၾကီးပဲ။ I am English, I speak English and I live in English country (England) လို႔သာေျပာရပါတယ္။ I saw a saw in a saw ကိုအမွတ္ရေစတယ္။ ျမန္မာျပည္မွာေတာ့ I saw a saw on a saw လို႔ေျပာၾကတယ္။ လႊစင္ေပၚမွာ လႊတေခ်ာင္းကို ျမင္ခဲ့သည္လို႔ေျပာခ်င္ပံုရတယ္။ လႊစင္လို႔ အဓိပၸါယ္မရပါ။ နားေထာင္တဲ့သူကို ဆြဲေဆာင္ခ်င္လို႔ တမင္ေျပာတဲ့ဝါက်သာျဖစ္ပါတယ္။ မမွန္ပါ။ မွန္တယ္ဆိုအုန္းေတာ့ မခန္႔ပါ။ I saw a saw in a saw ဆိုတာက နာမည္ၾကီးတဲ့သူမွာလည္း ျပႆနာေတြ ရွိတယ္တဲ့။ I saw a saw sawing a saw နဲ႔ I saw a cut in a saw လို႔လည္း ေျပာၾကတာရွိတယ္။ I saw a saw which could not saw ပံုထဲကစာ ဆိုလိုတာက ျဖတ္လို႔မရတဲ့လႊကို ျမင္ခဲ့သည္တဲ့။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ တိုင္းျပည္မွာ လႊတိုက္လို႔ လႊဆြဲလို႔မရတဲ့ လႊေတြက မ်ားတယ္။ ေဆာရီး။ saw noun 1. a hand tool for cutting wood or other materials, typically with a long, thin serrated steel blade and operated using a backwar...