Burma Vs Myanmar (2) ျမန္မာဆိုတာဘာလဲ (၂)
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ႏုိင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးအျဖစ္ တာဝန္ယူူၿပီးတဲ့ေနာက္ ပထမဆုံးအႀကိမ္အျဖစ္နဲ႔ ကုလသမဂၢ အပါအဝင္ ျပည္တြင္းျပည္ပက ႏုိင္ငံျခားသံတမန္ေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆုံခဲ့စဥ္အတြင္း အစိုးရသစ္ရဲ႕ မူဝါဒေတြကို အဓိက အေလးေပးေျပာၾကားသြားခဲ့သလို၊ သံတမန္ေတြအေနနဲ႔လည္း ျမန္မာႏုိင္ငံနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး Burma နဲ႔ Myanmar အဆင္ေျပတာကိုေခၚဖို႔ ေျပာသြားခဲ့ပါတယ္။
(စ) တလက္စတည္း ဒီမွာပဲ Burma နဲ႔ Myanmar ကိစၥကိုလည္း က်မအေနနဲ႔ ရွင္းသင့္တယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ သံတမန္ေတြထဲမွာ ဘယ္ဟာကို ေခၚရမွန္းမသိတဲ့သူတခ်ိဳ႕လည္းရွိပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ အဆင္ေျပတာကိုေခၚၾကပါ။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ ဖဲြ႔စည္းပုံထဲမွာ ဘယ္ဟာကို သုံးရမယ္ဆုိၿပီး ေျပာထားတာမရွိပါဘူး။ က်မက Burma ကိုသုံးေနၾကဆုိေတာ့ Burma ကို ဆုိတာကိုမၾကာခဏသုံးပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ က်မ ဒီလိုေခၚလို႔ တျခားလူေတြလည္း လိုက္ေခၚဖို႔လိုတယ္မဟုတ္ပါဘူး။ ရွင္တုိ႔အားလုံး အဆင္ေျပသြားေအာင္ က်မလည္း ေနာက္ပုိင္းမွာ ျမန္မာလို႔ ႀကိဳးစားၿပီးေခၚပါမယ္။ (ဆံုး)
အေၾကာင္းတိုက္ဆိုင္လို႔ လြန္ခဲ့တဲ့ (၄) ႏွစ္ေလာက္ကစာ ျပန္တင္ပါရေစ။
အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးေတြနဲ႔ အဂၤလိပ္စာသံုးသူတိုင္းကေန ကြ်န္ေတာ္တို႔တိုင္းျပည္ကို Burma နဲ႔ လူမ်ိဳးကို Burmese လို႔ ေပါင္းခဲ့ၾကတာ လြတ္လပ္တဲ့ႏိုင္ငံမျဖစ္ခင္ကတည္းကပါ။ ၁၉၈၉ မွာေတာ့ နာမည္ေျပာင္း ကင္ပြန္းတပ္တယ္။ ႏိုင္ငံေတာ္ အသက္ (၄ဝ) ေက်ာ္ပါျပီ။ မ်က္ႏွာလုပ္ႏိုင္ငံေတြနဲ႔လူေတြက အရင္ဆံုးေျပာင္းေခၚၾကတယ္။ ခုထိမေခၚေသးတာေတြလည္း ရွိတယ္။ ေခၚခ်င္ေပမယ့္ ဘယ္လိုအသံထြက္ရမွန္း မသိသူကမ်ားတယ္။ ကြ်န္ေတာ္ ျမန္မာဘာသာျပန္ဆရာ လုပ္ေနတဲ့ေက်ာင္းက ကြန္ျပဴတာစနစ္ထဲမွာ ႏွစ္ခုလံုးေရးမွသာ အမွန္ေပၚတယ္။
အိႏၵိယအဂၤလိပ္သတင္းစာေတြက တိုင္းျပည္ကို Myanmar လို႔ ေပါင္းျပီး၊ လူမ်ိဳးကို Myanmerese လို႔ေပါင္းပါတယ္။ တရုတ္အဂၤလိပ္သတင္းစာက ဦးသိန္းစိန္ကို Wu Dengsheng လို႔ေရးတယ္။ အဂၤလိပ္ဆီကေန အဂၤလိပ္စာသင္ခဲ့ရတဲ့ အိႏၵိယေတြေရာ တရုပ္ေတြပါ သူ႔တို႔အၾကိဳက္သူတို႔ေရးတာ ေျပာစရာမရွိပါ။ အဂၤလိပ္ဆီကေနပဲ အဂၤလိပ္စာသင္ခဲ့ရတဲ့ ကြ်န္ေတာ္တို႔တေတြက သူတို႔ထက္ သာသင့္တယ္ထင္တယ္။ အဂၤလိပ္စာအစစ္ကိုသာ ယူသင့္ၾကပါတယ္။
အဂၤလိပ္စာတတ္တဲ့ ဘယ္သူကမွ Myanmar ကို ျမန္မာလို႔ မထြက္တတ္ပါ။ My နဲ႔ စေပါင္းေတာ့ (မိုင္-အင္န္-မာ) လို႔သာ ထြက္ၾကတယ္။ အိႏၵိယလူမ်ိဳးေတြက (မိုင္-အင္န္-မားရ္) လို႔ထြက္တယ္။ (ဦးႏိုး) ကို U Noe လို႔ေပါင္းထားေတာ့ ႏိုင္ငံတကာေလဆိပ္တခုမွာ မစၥတာ (ယူ-ႏိုး-အီး) လို႔ ေအာ္တာကို ကိုယ့္ေခၚေနမွန္းမသိ ျဖစ္ခဲ့တယ္။
အဂၤလိပ္လိုေျပာခ်င္ ေရးခ်င္ သင္ယူခ်င္သူေတြကို အၾကံေပးပါရေစ။ အိႏၵိယ-အဂၤလိပ္လဲ မယူနဲ႔၊ တရုတ္-အဂၤလိပ္လဲ မယူနဲ႔။ လက္ရွိ ျမန္မာ-အဂၤလိပ္လဲ မသင့္ပါ။ ေျပာမရလည္း ကိုယ့္တိုင္းျပည္ထဲမွာေတာ့ သံုးခ်င္သူမ်ားသံုးၾကေပါ့။ အဲ ႕႕႕ အျပင္ထြက္ရင္ေတာ့ အဆင္မေျပျဖစ္ၾကမယ္။ အစစ္ကိုသာ ယူခ်င္သူေတြက ယူေပါ့။ အတုယူခ်င္သူေတြကလဲ ယူၾကေပါ့။ တခ်ိဳ႕က ညံ့မွၾကိဳက္တယ္လို႔ေတာ့ မေငါ့ခ်င္ပါ။ ကြယ္ရာမွာ ရီတာခံရမယ္။
ႏိုးလဲ မေကာင္း၊ (ကန္ေတာ့ပါ) အီးလဲ မေကာင္းပါ။ ကမာၻမွာ ေလဆိပ္ေတြအမ်ားၾကီးရွိတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ အမ်ားစုဟာ ဝါးလံုးေခါင္းထဲသာ ေနၾကရတာမဟုတ္ေတာ့ပါ။
ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၁၂-၇-၂ဝ၁၂
၂၈-၂-၂ဝ၁၈
(စ) တလက္စတည္း ဒီမွာပဲ Burma နဲ႔ Myanmar ကိစၥကိုလည္း က်မအေနနဲ႔ ရွင္းသင့္တယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ သံတမန္ေတြထဲမွာ ဘယ္ဟာကို ေခၚရမွန္းမသိတဲ့သူတခ်ိဳ႕လည္းရွိပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ အဆင္ေျပတာကိုေခၚၾကပါ။ ဘာေၾကာင့္လဲဆုိေတာ့ ဖဲြ႔စည္းပုံထဲမွာ ဘယ္ဟာကို သုံးရမယ္ဆုိၿပီး ေျပာထားတာမရွိပါဘူး။ က်မက Burma ကိုသုံးေနၾကဆုိေတာ့ Burma ကို ဆုိတာကိုမၾကာခဏသုံးပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ က်မ ဒီလိုေခၚလို႔ တျခားလူေတြလည္း လိုက္ေခၚဖို႔လိုတယ္မဟုတ္ပါဘူး။ ရွင္တုိ႔အားလုံး အဆင္ေျပသြားေအာင္ က်မလည္း ေနာက္ပုိင္းမွာ ျမန္မာလို႔ ႀကိဳးစားၿပီးေခၚပါမယ္။ (ဆံုး)
အေၾကာင္းတိုက္ဆိုင္လို႔ လြန္ခဲ့တဲ့ (၄) ႏွစ္ေလာက္ကစာ ျပန္တင္ပါရေစ။
အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးေတြနဲ႔ အဂၤလိပ္စာသံုးသူတိုင္းကေန ကြ်န္ေတာ္တို႔တိုင္းျပည္ကို Burma နဲ႔ လူမ်ိဳးကို Burmese လို႔ ေပါင္းခဲ့ၾကတာ လြတ္လပ္တဲ့ႏိုင္ငံမျဖစ္ခင္ကတည္းကပါ။ ၁၉၈၉ မွာေတာ့ နာမည္ေျပာင္း ကင္ပြန္းတပ္တယ္။ ႏိုင္ငံေတာ္ အသက္ (၄ဝ) ေက်ာ္ပါျပီ။ မ်က္ႏွာလုပ္ႏိုင္ငံေတြနဲ႔လူေတြက အရင္ဆံုးေျပာင္းေခၚၾကတယ္။ ခုထိမေခၚေသးတာေတြလည္း ရွိတယ္။ ေခၚခ်င္ေပမယ့္ ဘယ္လိုအသံထြက္ရမွန္း မသိသူကမ်ားတယ္။ ကြ်န္ေတာ္ ျမန္မာဘာသာျပန္ဆရာ လုပ္ေနတဲ့ေက်ာင္းက ကြန္ျပဴတာစနစ္ထဲမွာ ႏွစ္ခုလံုးေရးမွသာ အမွန္ေပၚတယ္။
အိႏၵိယအဂၤလိပ္သတင္းစာေတြက တိုင္းျပည္ကို Myanmar လို႔ ေပါင္းျပီး၊ လူမ်ိဳးကို Myanmerese လို႔ေပါင္းပါတယ္။ တရုတ္အဂၤလိပ္သတင္းစာက ဦးသိန္းစိန္ကို Wu Dengsheng လို႔ေရးတယ္။ အဂၤလိပ္ဆီကေန အဂၤလိပ္စာသင္ခဲ့ရတဲ့ အိႏၵိယေတြေရာ တရုပ္ေတြပါ သူ႔တို႔အၾကိဳက္သူတို႔ေရးတာ ေျပာစရာမရွိပါ။ အဂၤလိပ္ဆီကေနပဲ အဂၤလိပ္စာသင္ခဲ့ရတဲ့ ကြ်န္ေတာ္တို႔တေတြက သူတို႔ထက္ သာသင့္တယ္ထင္တယ္။ အဂၤလိပ္စာအစစ္ကိုသာ ယူသင့္ၾကပါတယ္။
အဂၤလိပ္စာတတ္တဲ့ ဘယ္သူကမွ Myanmar ကို ျမန္မာလို႔ မထြက္တတ္ပါ။ My နဲ႔ စေပါင္းေတာ့ (မိုင္-အင္န္-မာ) လို႔သာ ထြက္ၾကတယ္။ အိႏၵိယလူမ်ိဳးေတြက (မိုင္-အင္န္-မားရ္) လို႔ထြက္တယ္။ (ဦးႏိုး) ကို U Noe လို႔ေပါင္းထားေတာ့ ႏိုင္ငံတကာေလဆိပ္တခုမွာ မစၥတာ (ယူ-ႏိုး-အီး) လို႔ ေအာ္တာကို ကိုယ့္ေခၚေနမွန္းမသိ ျဖစ္ခဲ့တယ္။
အဂၤလိပ္လိုေျပာခ်င္ ေရးခ်င္ သင္ယူခ်င္သူေတြကို အၾကံေပးပါရေစ။ အိႏၵိယ-အဂၤလိပ္လဲ မယူနဲ႔၊ တရုတ္-အဂၤလိပ္လဲ မယူနဲ႔။ လက္ရွိ ျမန္မာ-အဂၤလိပ္လဲ မသင့္ပါ။ ေျပာမရလည္း ကိုယ့္တိုင္းျပည္ထဲမွာေတာ့ သံုးခ်င္သူမ်ားသံုးၾကေပါ့။ အဲ ႕႕႕ အျပင္ထြက္ရင္ေတာ့ အဆင္မေျပျဖစ္ၾကမယ္။ အစစ္ကိုသာ ယူခ်င္သူေတြက ယူေပါ့။ အတုယူခ်င္သူေတြကလဲ ယူၾကေပါ့။ တခ်ိဳ႕က ညံ့မွၾကိဳက္တယ္လို႔ေတာ့ မေငါ့ခ်င္ပါ။ ကြယ္ရာမွာ ရီတာခံရမယ္။
ႏိုးလဲ မေကာင္း၊ (ကန္ေတာ့ပါ) အီးလဲ မေကာင္းပါ။ ကမာၻမွာ ေလဆိပ္ေတြအမ်ားၾကီးရွိတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ အမ်ားစုဟာ ဝါးလံုးေခါင္းထဲသာ ေနၾကရတာမဟုတ္ေတာ့ပါ။
ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၁၂-၇-၂ဝ၁၂
၂၈-၂-၂ဝ၁၈
Comments
Post a Comment