People ျမန္မာစာ အေတာ္ဣေႄႏၵမရပါ
အေမရိကမွာေတာ့ ကေန႔လည္ ေဒၚနယ္ထရမ့္ ဇာတ္လိုက္ပဲ။
ထရမ့္က မီဒီယာကို ေဆာ္ထည့္လိုက္တယ္။ ပီးပဲလ္ရဲ႕ အဲနီးမီးတဲ့။
မီဒီယာကလည္း ျပန္ခ်တယ္။ ထရီဇင္ ေျမာက္တယ္တဲ့။
ဘိုစာလံုးေလးေတြကိုေတာ့ သည္းခံေပးပါ။ အဲနီးမီးကို ရန္သူလို႔ဘာသာျပန္ၾကမယ္ထင္ပါတယ္။ ထရီဇင္ကိုေတာ့ ႏိုင္ငံေတာ္သစၥာေဖါက္မႈလို႔ ဘာသာျပန္တာ မမွားေလာက္ပါ။ ဒါေတာင္ ျမန္မာသိပ္ဆန္လြန္းတယ္။ ဗမာလုိ တိုင္းျပည္သစၥာေဖာက္မႈက ပိုတိက်တယ္။
ပီးပဲလ္ကို ဘယ္လိုဘာသာျပန္မလဲ။
ျမန္မာစာေရးရတာ အစိုးရေတြအေပၚမူတည္တယ္။ ဖဆပလ ေခတ္မွာ လူထု။ မဆလ ေခတ္မွာ ျပည္သူ။ အခုဘာလဲ။ ျပည္သူျပည္သားလား။ ျပည္သူလူထုလား။
အရင္က အစိုးရ။ ေနာက္ ျပည္သူ႔အစိုးရ၊ လမ္းစဥ္ပါတီအစိုးရ။ အခု ႏိုင္ငံေတာ္တဲ့။
ဇာတ္ထဲမွာေတာ့ တိုင္းသူျပည္သား လူအမ်ားတို႔ေလ တဲ့။
ျမန္မာစာ အေတာ္ဣေႄႏၵမရပါ။ လူၾကီးမ်က္ႏွာၾကည့္ ေရးၾကတယ္။ တိုင္းျပည္အဆင့္ လူေတြအဆင့္ကေတာ့ ဘယ္လိုေခၚေခၚ ဘာေရးေရး သိတဲ့အတိုင္းပဲ။
ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၁၉-၇-၂ဝ၁၈
၁၉-၇-၂ဝ၁၉
ထရမ့္က မီဒီယာကို ေဆာ္ထည့္လိုက္တယ္။ ပီးပဲလ္ရဲ႕ အဲနီးမီးတဲ့။
မီဒီယာကလည္း ျပန္ခ်တယ္။ ထရီဇင္ ေျမာက္တယ္တဲ့။
ဘိုစာလံုးေလးေတြကိုေတာ့ သည္းခံေပးပါ။ အဲနီးမီးကို ရန္သူလို႔ဘာသာျပန္ၾကမယ္ထင္ပါတယ္။ ထရီဇင္ကိုေတာ့ ႏိုင္ငံေတာ္သစၥာေဖါက္မႈလို႔ ဘာသာျပန္တာ မမွားေလာက္ပါ။ ဒါေတာင္ ျမန္မာသိပ္ဆန္လြန္းတယ္။ ဗမာလုိ တိုင္းျပည္သစၥာေဖာက္မႈက ပိုတိက်တယ္။
ပီးပဲလ္ကို ဘယ္လိုဘာသာျပန္မလဲ။
ျမန္မာစာေရးရတာ အစိုးရေတြအေပၚမူတည္တယ္။ ဖဆပလ ေခတ္မွာ လူထု။ မဆလ ေခတ္မွာ ျပည္သူ။ အခုဘာလဲ။ ျပည္သူျပည္သားလား။ ျပည္သူလူထုလား။
အရင္က အစိုးရ။ ေနာက္ ျပည္သူ႔အစိုးရ၊ လမ္းစဥ္ပါတီအစိုးရ။ အခု ႏိုင္ငံေတာ္တဲ့။
ဇာတ္ထဲမွာေတာ့ တိုင္းသူျပည္သား လူအမ်ားတို႔ေလ တဲ့။
ျမန္မာစာ အေတာ္ဣေႄႏၵမရပါ။ လူၾကီးမ်က္ႏွာၾကည့္ ေရးၾကတယ္။ တိုင္းျပည္အဆင့္ လူေတြအဆင့္ကေတာ့ ဘယ္လိုေခၚေခၚ ဘာေရးေရး သိတဲ့အတိုင္းပဲ။
ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၁၉-၇-၂ဝ၁၈
၁၉-၇-၂ဝ၁၉
Comments
Post a Comment