တူသည္တခ်ိဳ႕ မတူသည္တခ်ိဳ႕

ကေန႔မနက္ပိုင္းမွာ လင့္ကို ပို႔ေပးၾကတာ ၂ ေယာက္ရွိျပီ။ ေက်းဇူး။ ကြ်န္ေတာ္လည္း အဲဒီသတ္ပံုေတြအေၾကာင္း တင္ျပထားျပီးျပီ။ ျဖည့္စြက္ ျပင္ဆင္လိုက္တဲ့ သတ္ပုံသတ္ညႊန္းမ်ား ကိုသိမ္းျမတ္ ဘီဘီစီ အလကၤာပုလဲပန္း။


(စ) ဗမာစာ၊ ဗမာစကားအေၾကာင္း ေဆြးေႏြးတင္ျပေရးသားေနတဲ့ အလကၤာပုလဲပန္း ေဆာင္းပါးထဲမွာ ဒီတခါေတာ့ ထူးျခားတဲ့ အေျပာင္းအလဲေလးေတြ အေၾကာင္းေရးပါမယ္။ အလကၤာပုလဲပန္းေဆာင္းပါးေတြလဲ အေၾကာင္းေၾကာင္းေသာ အေၾကာင္းေၾကာင္းတို႔ေၾကာင့္ နည္းနည္း အဆက္ျပတ္သြားတာကို ခြင့္လႊတ္ၾကပါအုံး။


ကမၻာမွာ အလြန္ဆိုးဝါးတဲ့ ကပ္ေရာဂါႀကီး က်ေရာက္ေနတာကို အားလုံးလဲ အသိပါ။ ဗမာျပည္မွာလဲ ဒီေရာဂါ ရွိေနၿပီဆိုေတာ့ ဗမာျပည္သူျပည္သားေတြလဲ သတိဝီရိယရွိၾကပါဗ်ာ။ ကပ္ေရာဂါဆိုလို႔လဲ သိပ္မလန္႔ၾကပါနဲ႔အုံး။ ဥစၥာကံေစာင့္၊ အသက္ဉာဏ္ေစာင့္ဆိုသလိုပါပဲ၊ ဉာဏ္အေျမာ္အျမင္နဲ႔ ဆင္ဆင္ျခင္ျခင္ ေနထိုင္ၾကမယ္ဆိုရင္ ေတာ္ေတာ္ထိထိေရာက္ေရာက္ကာကြယ္နိုင္တဲ့ ေရာဂါမ်ိဳးပါ။ လာမဲ့ႏွစ္ဆိုရင္ ကာကြယ္ေဆးလဲ ေပၚေတာ့မယ္လို႔ အားလုံးက ေမၽွာ္လင့္ထားၾကပါတယ္။ ေရာဂါကူးစက္မွာစိုးလို႔ဆိုၿပီး တေယာက္တည္း အိပ္ရာထဲမွာ ေခြေနလို႔လဲ မျဖစ္ေသးပါဘူး။ လုပ္ရမဲ့အလုပ္ကိုေတာ့ ခ်င့္ခ်င့္ခ်ိန္ခ်ိန္ လုပ္ရမွာပါ။ သြားရမဲ့ေနရာကိုလဲ သတိထားသြားရမွာပါ။ စားရမဲ့အစားအေသာက္ကိုလဲ က်န္းမာေရးနဲ႔ညီေအာင္ စားရမွာပါ။ အထူးသျဖင့္ကေတာ့ က်န္းမာေရး အတြက္ ကိုယ္လက္လႈပ္ရွားမႈဆိုတာ လုပ္ကိုလုပ္ရမဲ့ အလုပ္တခုပါ။


အထက္ကေရးခဲ့တဲ့ စာပိုဒ္ေတြထဲမွာ ထူးျခားတာေတြကို သတိျပဳမိၾကပါသလား။ အရင္ကဆိုရင္ မွားတယ္လို႔ ဆိုၾကမဲ့ သတ္ပုံေရးထုံးေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို ေတြ႕ၾကရမွာ။ အထက္မွာသုံးခဲ့တဲ့ အသုံးအႏႈန္းတခ်ိဳ႕ကို ျပန္ေကာက္ႏုတ္ ျပရရင္ေတာ့ဒီလိုပါ။


“အလကၤာပုလဲပန္းေဆာင္းပါးေတြလဲ”၊ “အားလုံးလဲအသိပါ”၊ “ဗမာျပည္မွာလဲ”၊ “ကပ္ေရာဂါဆိုလို႔လဲ”၊ “ကာကြယ္ေဆးလဲ” ၊ “အိပ္ရာထဲေခြေနလို႔လဲ”၊ “အစားအေသာက္ကိုလဲ”၊ ဆိုတဲ့အသုံးေတြကို သုံးခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီမွာပါတဲ့ “လဲ” ေတြ အားလုံးဟာ ထူးျခားပါတယ္။ “လဲ” အေၾကာင္းကို ခဏေနရင္ ဆက္ေျပာပါမယ္။ အခုေနာက္တခုကိုၾကည့္ပါအုံး။


ေနာက္တခုကေတာ့ အခုေလးမွာတြင္ေျပာလိုက္တဲ့ “ေနာက္တခုကိုၾကည့္ပါအုံးနဲ႔”၊ အထက္မွာေရးခဲ့တဲ့ “ခြင့္လႊတ္ၾကပါအုံး”၊ “သိပ္မလန္႔ၾကပါနဲ႔အုံး” တို႔ပါ။ အဲဒီမွာပါတဲ့ “အုံး” ကလဲထူးျခားပါတယ္။


ေနာက္ထပ္ထူးျခားတာက “လာမဲ့ႏွစ္”၊ “လုပ္ရမဲ့အလုပ္”၊ “သြားရမဲ့ေနရာ”၊ “စားရမဲ့အစားအေသာက္”၊ “လုပ္ကိုလုပ္ရမဲ့” အလုပ္ ဆိုတာေတြပါ။ အဲဒီမွာပါတဲ့ “မဲ့” ကလဲထူးျခားပါတယ္။


လည္းနဲ႔လဲ

အရင္က သတ္ပုံက်မ္းေဟာင္းထဲမွာ သူလည္း၊ ငါလည္း၊ ဗမာျပည္လည္း၊ ကာကြယ္ေဆးလည္း စသျဖင့္ လကိုညသတ္ၿပီး လည္းတဲ့ သတ္ပုံေရးထုံးကသာ တခုတည္းေသာအမွန္အျဖစ္ျပ႒ာန္းထားပါတယ္။ ၈ ေလးလုံးကာလတုန္းက ခြပ္ေဒါင္းဂ်ာနယ္ထဲမွာ လူထုေဒၚအမာေရးတဲ့ ေဆာင္းပါးတပုဒ္ပါခဲ့ဖူးပါတယ္။ ေဆာင္းပါး နာမည္က “အေမလဲပါတယ္ သားတို႔” ျဖစ္ပါတယ္။ လူထုလႈပ္ရွားမႈႀကီးမွာ လူငယ္ေတြ ေက်ာင္းသားေတြခ်ည္း မဟုတ္ပါဘူး၊ မင္းတို႔နဲ႔အတူ အေမပါ ပါဝင္ေနပါတယ္လို႔ ေျပာတာပါ။ အဲဒီေဆာင္းပါးကို ပုံႏွိပ္ထုတ္ေဝၿပီးလို႔ လူထုေဒၚအမာက ဖတ္ၾကည့္တဲ့အခါ “အေမလဲ ပါတယ္သားတို႔” ဆိုတဲ့ သတ္ပုံကိုၾကည့္ၿပီး မင္းတို႔လုပ္တာ ငါကထိုင္ေနရာကလဲက်သြားသလို ျဖစ္ေနၿပီလို႔ ေျပာဖူးပါတယ္။


အခုေတာ့ ျမန္မာစာအဖြဲ႕က ပညာရွင္ႀကီးမ်ားက “လည္း” ကို မပစ္ပယ္သလို “လဲ” ကိုပါ လက္ခံလိုက္ပါၿပီ။ သတ္ပုံက်မ္းကို ၂၀၁၉ ခုႏွစ္တည္းျဖတ္မူအျဖစ္ အသစ္ထုတ္ေဝလိုက္တဲ့ အထဲမွာ စာလုံးေပါင္း ၂၀၀ ေက်ာ္ ျဖည့္စြက္ျပ႒ာန္းခဲ့ပါတယ္။ ျဖည့္စြက္တာျဖစ္သလို ျပင္ဆင္တာလို႔လဲ ဆိုေကာင္းဆိုနိုင္ပါလိမ့္မယ္။ မွားလို႔ ျပင္ထားတယ္ဆိုတဲ့ စာလုံးတလုံးမွ မပါပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ တခ်ိဳ႕ျဖည့္စြက္မႈေတြဟာ ျပင္ဆင္မႈ သေဘာ အလိုလို သက္ေရာက္သြားပါတယ္။ ဥပမာ အခု “လဲ” ဆိုတဲ့ စကားလုံးျဖည့္စြက္ခ်က္ပါ။ “လည္း” ကိုသုံးလို႔လဲ ရတယ္၊ “လဲ” ကို သုံးလို႔လဲ ရတယ္ လို႔အခုအသစ္ျပ႒ာန္းသတ္မွတ္လိုက္ပါၿပီ။ သတ္ပုံက်မ္းျဖစ္တဲ့အတြက္ ဘယ္ေနရာမွာ “လည္း” ကိုသုံးပါ၊ ဘယ္ေနရာမွာ “လဲ” ကို သုံးပါလို႔ေတာ့ အက်ယ္ရွင္းျပမထားပါဘူး။ သတ္ပုံက်မ္းျပဳစုသူ ျပင္ဆင္ျဖည့္စြက္တည္းျဖတ္သူ ျမန္မာစာပညာရွင္ႀကီးေတြထဲက တေယာက္ျဖစ္တဲ့ ဆရာႀကီး ဦးထြန္းတင့္ကို ဘယ္ေနရာမွာ “လည္း” ကိုသုံးၿပီး ဘယ္ေနရာမွာ “လဲ” ကိုသုံးရမလဲလို႔ ေမးၾကည့္ပါတယ္။


“အေရးစကားေၿပ အျဖစ္ “၏၊ သည္၊ မည္” တို႔နဲ႔ ေရးတဲ့ စာေတြထဲမွာ လည္း ကိုသုံးၿပီး အေျပာစကားေၿပ အျဖစ္ “မယ္၊ တယ္၊ ရဲ့” တို႔နဲ႔ ေရးတဲ့စာေတြမွာ လဲ ကိုသုံးရမယ္” လို႔ ဆရာႀကီး ဦးထြန္းတင့္က ဆိုပါတယ္။ ဒီေတာ့ အခု ေရးေနတဲ့ အေျပာစကားေျပမွာ အရင္က “လည္း” သုံးေနတဲ့ အစား “လဲ” ကိုသုံးရေတာ့မွာ ျဖစ္ေတာ့ ျပင္တယ္လို႔ မဆိုေပမဲ့ ျပင္လိုက္သလိုလဲ အဓိပၸာယ္သက္ေရာက္သြားပါတယ္။


မည့္၊ မယ့္ နဲ႔ မဲ့

“သြားမည့္၊ လာမည့္၊ လုပ္မည့္၊ ကိုင္မည့္၊ လာမည့္ႏွစ္” စတဲ့စကားလုံးေတြမွာ ပါတဲ့ “မည့္”ဟာ အရင္က သတ္ပုံေရးထုံး အမွန္ပါ။ ခက္တာက အရင္က သတ္ပုံက်မ္းထဲမွာ “မည့္”ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို ထည့္သြင္းၿပီး မျပ႒ာန္းထားပါဘူး။ အဲဒါေၾကာင့္ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက အမွန္ကို မသိဘဲ ၾကဳံသလို ေရးၾကပါတယ္။ တခ်ိဳ႕က အမွန္ကို သိေပမဲ့ ႀကိဳက္သလိုေရးၾကပါတယ္။ စာစကားေျပနဲ႔ ေရးတဲ့ အခါမွာေတာ့ အားလုံးလိုလိုက “မည့္”ကိုပဲ သုံးပါတယ္။ အေျပာစကားေျပမွာလည္း “မည့္”ကိုပဲ သုံးရမယ္လို႔ ဆရာႀကီး ဦးထြန္းတင့္နဲ႔ ျမန္မာစာပညာရွင္မ်ားက ဆိုၾကပါတယ္။ “ငါ့မွာ လုပ္ရမည့္ ကိစၥေတြ ရွိေနေသးတယ္” လို႔ ေျပာမယ္ဆိုရင္ အရင္က သတ္ပုံေရးထုံးအရ “လုပ္ရမည့္” လို႔သာ ေရးမွ အမွန္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အဲသလိုမေရးၾကသေလာက္ပါပဲ။ “လုပ္ရမယ့္” သို႔မဟုတ္ “လုပ္ရမဲ့” လို႔သာေရးၾကသူေတြက အမ်ားစုပါ။ အခုေတာ့ ျမန္မာစာအဖြဲ႕ရဲ့ အသစ္ျဖည့္စြက္ျပ႒ာန္းခ်က္ထဲမွာ “မဲ့” ပါလာပါၿပီ။ “ငါ့မွာ လုပ္ရမဲ့ ကိစၥေတြ ရွိေနေသးတယ္” လို႔ ေရးမွသာ ျပ႒ာန္းသတ္ပုံနဲ႔ ကိုက္ညီမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဆရာႀကီး ဦးထြန္းတင့္ကေတာ့ မွန္တယ္ မွားတယ္လို႔ သူမဆို၊ ျပ႒ာန္းသတ္ပုံနဲ႔ ကိုက္ညီမႈရွိမရွိကိုသာ သူဆိုလိုတယ္လို႔ သတိထားေျပာဆိုပါတယ္။


ဥပမာ “လုပ္ရမည္” ဆိုတဲ့စကားကို အားျပဳေျပာဆိုၿပီး နာမဝိေသသနအျဖစ္သုံးတဲ့အခါ “လုပ္ရမည့္” ဆိုၿပီး ေအာက္ျမစ္ ထည့္ေျပာပါတယ္။ “လုပ္ရမယ္” လို႔ ေျပာတဲ့စကားကို အေလးအနက္အားျပဳေျပာဆိုၿပီး နာမဝိေသသန အျဖစ္သုံးတဲ့ အခါ “လုပ္ရမယ္”ကို ေအာက္ျမစ္ထည့္ၿပီး “လုပ္ရမယ့္”လို႔ သုံးမယ္ဆိုပါေတာ့။ ေဝါဟာရရင္းျမစ္နဲ႔ ေရးထုံးေျပာင္းလဲ ေရြ႕လ်ားတတ္တဲ့ အစဥ္အလာကိုေထာက္ထားေျပာမယ္ဆိုရင္ လုံးဝမွားတယ္လို႔ ေျပာဖို႔ရာ ခဲယဥ္းပါလိမ့္မယ္။ ဒါေပမဲ့ ျပ႒ာန္းသတ္ပုံနဲ႔ မကိုက္ညီဘူးလို႔ေတာ့ မုခ်ေျပာနိုင္မွာျဖစ္ပါတယ္။ ျမန္မာစာအဖြဲ႕ကေတာ့ “တယ္” ကိုေအာက္ျမစ္ ထည့္တဲ့ နာမဝိေသသနကို “တဲ့” လို႔သုံးသလို၊ “မယ္”ကို ေအာက္ျမစ္ထည့္တဲ့ နာမဝိေသသနကို “မဲ့” လို႔သုံးဖို႔ ျပ႒ာန္းလိုက္ပါၿပီ။ ဒီေတာ့ ျမန္မာစာေရးထုံးမွာ “မယ့္”ဆိုတဲ့ အသုံးဟာ တေနရာမွာသာရွိပါေတာ့မယ္။ အမ်ိဳးသမီးကို ကိုယ္စားျပဳတဲ့ “မယ္၏”၊ “မယ္ရဲ့” ကိုအတိုေရးတဲ့ “မယ့္” တလုံးပဲ ရွိပါေတာ့မယ္။


ဦးနဲ႔ အုံး

ေနာက္တမ်ိဳးကေတာ့ “လာပါဦး၊ စားပါဦး၊ သြားပါဦး” ကိုအရင္ကေရးတဲ့အခါမွာ အကၡရာ “ဦး” နဲ႔ ေရးဖို႔ကိုသာ ျပ႒ာန္းထားပါတယ္။ အခုေတာ့ “လာပါအုံး၊ စားပါအုံး၊ သြားပါအုံး” လို႔ အေျပာစကားေျပမွာ သုံးနိုင္တယ္လို႔ ခြင့္ျပဳ ျပ႒ာန္းလိုက္ပါတယ္။ ေစာေစာကနမူနာေတြလိုပါပဲ။ သတ္ပုံက်မ္းမွာေတာ့ ဘယ္ေနရာ “ဦး” သုံးပါ ဘယ္ေနရာ “အုံး” သုံးပါလို႔ အက်ယ္ရွင္းမျပပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ “ဦး” ကို အေရးစကားေျပမွာ သုံးၿပီး “အုံး” ကို အေျပာစကားေျပမွာ သုံးဖို႔ ရည္ရြယ္ျပ႒ာန္းတာလို႔ ဆရာႀကီး ဦးထြန္းတင့္က ရွင္းျပပါတယ္။


အဲသလို ခြဲျခား မသုံးဘဲ၊ သတ္ပုံက်မ္းကေတာ့ “လည္း” ကိုေရာ “လဲ” ကိုေရာ အမွန္သတ္မွတ္လိုက္ၿပီဆိုၿပီး အထက္က စာေၾကာင္းမွာ “လည္း” နဲ႔သုံးၿပီး ေအာက္ကစာေၾကာင္းမွာ “လဲ” နဲ႔ သုံးမယ္ဆိုရင္ေတာ့ ေတာ္ေတာ္ ႐ုပ္ဆိုးမွာပါ။ အလားတူပဲ၊ ႏွစ္ခုစလုံးမွန္တယ္လို႔ သတ္ပုံက်မ္းက ျပ႒ာန္းလိုက္ၿပီဆိုၿပီး အေပၚစာေၾကာင္းမွာ “ဦး” ကိုသုံးၿပီး ေအာက္စာေၾကာင္းမွာ “အုံး” ကို သုံးရင္လဲ ၾကည့္ေကာင္းမွာမဟုတ္ပါဘူး။


ေနာက္ထပ္ အလားတူေျပာင္းလဲတာေတြကေတာ့ “အရင္တုန္းက”ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို မူလသတ္ပုံေရးထုံးေဟာင္းအရ “အလ်င္တုန္းက” လို႔ ေရးမွအမွန္ပါ။ ဒါေပမဲ့ “အရင္တုန္းက” လို႔ ေရးတဲ့သူကမ်ားပါတယ္။ အခု “အရင္တုန္းက” ကိုလဲ သုံးနိုင္တယ္လို႔ သတ္ပုံက်မ္းက ထပ္ျဖည့္ခြင့္ျပဳလိုက္ပါၿပီ။ “လာမယ္ဆိုလ်င္ ဖုန္းဆက္လိုက္ပါ” လို႔ေရးမွ အရင္က ေရးထုံးအရ အမွန္ျဖစ္ေပမဲ့ “လာမယ္ဆိုရင္ ဖုန္းဆက္လိုက္ပါ” လို႔ အခုေရးနိုင္ပါၿပီ။ “လ်င္”အစား”ရင္”ကို အေျပာစကားေျပမွာ သုံးခြင့္ျပဳလိုက္ပါၿပီ။


ေဝါဟာရ ရင္းျမစ္ကို လိုက္ရင္ “လည္း၊ မည့္၊ ဦး၊ လ်င္” တို႔ကအမွန္ျဖစ္ပါလ်က္နဲ႔ ဘာလို႔မ်ား “လဲ၊ မဲ့၊ အုံး၊ ရင္” တို႔ကို ခြင့္ျပဳျပ႒ာန္းလိုက္သလဲဆိုေတာ့ လူအမ်ားအသုံးတြင္က်ယ္လြန္းလို႔ ခြင့္ျပဳျပ႒ာန္းလိုက္တာလို႔ ဆရာႀကီး ဦးထြန္းတင့္က ဆိုပါတယ္။


လ်က္နဲ႔ ရက္

အသုံးတြင္က်ယ္လြန္းလို႔ ခြင့္ျပဳျပ႒ာန္းေပးတယ္ဆိုရင္ “လ်က္”ကိုေရာ “ရက္” သုံးခြင့္ မျပဳသင့္ဘူးလားလို႔ ဆရာႀကီး ဦးထြန္းတင့္ကိုေမးၾကည့္ပါတယ္။ ဂ်ဴးရဲ့နာမည္ႀကီး ဝတၳဳတပုဒ္ကို “ဆုံေနရက္နဲ႔ လြမ္းေလျခင္း”လို႔ နာမည္ေပးထားပါတယ္။ သတ္ပုံျပ႒ာန္းခ်က္နဲ႔ မကိုက္ညီပါဘူး။ သတ္ပုံျပ႒ာန္းခ်က္အရဆိုရင္ “ဆုံေနလ်က္နဲ႔ လြမ္းေလျခင္း”လို႔သာ ေရးရမွာပါ။ ဒါေပမဲ့ အဲဒီစကားလုံးကို “ရက္” လို႔သာသုံးခ်င္သူေတြ အလြန္မ်ားပါတယ္။ “ငါေျပာရက္သားနဲ႔ မင္းလုပ္တယ္ကြာ”လို႔ ေရးေလ့ရွိပါတယ္။ “ငါေျပာလ်က္သားနဲ႔ မင္းလုပ္တယ္ကြာ”လို႔ ေရးခ်င္သူ နည္းပါတယ္။ “ျမင္လ်က္သားနဲ႔ မျမင္ခ်င္ေယာင္ေဆာင္တယ္”လို႔ ေရးမဲ့အစား “ျမင္ရက္သားနဲ႔ မျမင္ခ်င္ေယာင္ ေဆာင္တယ္”လို႔ ေရးခ်င္သူကမ်ားပါတယ္။ “ရက္” အသုံးသိပ္တြင္က်ယ္ပါတယ္။


ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဆရာႀကီးဦးထြန္းတင့္က


“ေကာင္းတာေပါ့။ ခြင့္ျပဳဖို႔ေကာင္းတာေပါ့။ ေတာ္ေတာ္တြင္က်ယ္ပါတယ္။ ရေကာက္နဲ႔ ခြင့္ျပဳဖို႔ေကာင္းတာေပါ့။ ခြင့္ျပဳလို႔ ရပါတယ္။ ဒါလည္း ကၽြန္ေတာ္တို႔ ျပန္စဥ္းစားတဲ့အခါ ထည့္စဥ္းစားတာေပါ့ဗ်ာ။ တခ်ိဳ႕ မစဥ္းစားမိဘဲ က်န္သြားတာလဲ ရွိတာေပါ့။ “လ်က္”ကို “ရက္”လို႔မ်ား ထပ္ျဖည့္လိုက္ရင္ မေကာင္းဘူးလားတို႔ ဘာတို႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ မစဥ္းစားမိဘဲ က်န္သြားတာေပါ့။ စဥ္းစားမိရင္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ထင္တယ္။ အားလုံးက လက္ခံနိုင္မယ္လို႔ ကၽြန္ေတာ္ထင္တာပဲ။” လို႔ဆိုပါတယ္။


လက္ရွိသတ္ပုံက်မ္းရဲ့ ျပ႒ာန္းသတ္ပုံကေတာ့ “ရက္”ကို ခြင့္မျပဳ၊ “လ်က္”ကိုသာ ခြင့္ျပဳထားဆဲျဖစ္ပါတယ္။ (ဆံုး)


ကြ်န္ေတာ္ ျမန္မာစာအဖြဲ႕က ပညာရွင္ႀကီးမ်ားနဲ႔ တခ်ိဳ႕အေရးအသားေတြမွာ သေဘာမတူပါ။ ဒါေပမဲ့ အာဏာက သူတို႔ လက္ထဲမွာသာရွိတာ။ ကြ်န္ေတာ္တင္ျပတာကို လိုက္နာျခင္း မျပဳၾကေစလိုပါ။ ၂၀၀၈ ဖြဲစည္းပံုနဲ႔ ဥပေဒအသစ္ေတြ အထက္မွာ ျမန္မာစာအဖြဲ႔က ပညာရွင္ႀကီးေတြ ရွိၾကတယ္။ ကန္ေတာ့။ ေဆာရီး။


လဲ ႏွင့္ လည္း https://doctortintswe.blogspot.com/2016/11/blog-post_53.html

ဒါေပမဲ့ သို႔ေပမဲ့ https://doctortintswe.blogspot.com/2019/04/blog-post_88.html

မဲ့ မယ့္ ဒါေပမဲ့ သို႔ေပမဲ့ https://doctortintswe.blogspot.com/2017/09/blog-post_11.html

လ်က္ နဲ႔ လွ်က္ https://doctortintswe.blogspot.com/2017/01/blog-post_94.html

အံုး - အုန္း - ဦး https://doctortintswe.blogspot.com/2016/10/blog-post_75.html


ဒီတခါေတာ့၊ အလုပ္တခုပါ၊ တလုံးပဲ၊ေနာက္တမ်ိဳးကေတာ့ စာလံုးေတြေရးတာမွာ ကြ်န္ေတာ္နဲ႔ တူညီတယ္။ ကြန္ဂရက္က်ဴေလးရွင္း။


ေဒါက္တာတင့္ေဆြ

၁၉-၉-၂၀၂၀


Comments

Popular posts from this blog

က်န္းမာျခင္းသည္ လာဘ္တပါး

တခုတ္တရ