Fun in the mud ရြံ႕အိုင္

မဂၤလာပါဆရာ။ ျမန္မာစာ စကားစု အသုံး၊ ဘာသာျပန္အသုံးကုိ ေမးခ်င္လုိ႔ပါဆရာ။ ခုေခတ္မွာ သတင္းစာမွာေရာ၊ ႏုိင္ငံေရးသတင္းမွာပါ National စကားလုံးကုိ အမ်ဳိးသားလုိ႔ပဲ ဘာသာျပန္၊ အသုံးျပဳၾကတာေတြ႕ရတယ္။ တခ်ဳိ႕ေနရာက နားလည္ေပးလုိ႔ရေပမယ့္ တခ်ဳိ႕ ေနရာက အေတာ္ေလး လြဲတာကုိေတြ႕ရတယ္။ ဥပမာ National Flag, National Security, National Museum, National Anthem, National Treasure စသျဖင့္။ က်န္းမာေရးေတာင္ အမ်ဳိးသားအဆင့္ လုိ႔ပဲ ေရးၾကတယ္။ ဗမာစကားေျပာရင္ေတာ့ ႏုိင္ငံေတာ္သီခ်င္းလုိ႔ ေခၚၾကေပမယ့္ National လုိ႔ ေတြ႕ၾကတာနဲ႔ အမ်ဳိးသားသီခ်င္းလုိ႔အလုိလုိ ေရးလာၾကတယ္။ NLD နာမည္ေတာင္ အမ်ဳိးသား ဒီမုိကေရစီ အဖြဲ႕လုိ႔သုံးၾကေပမယ့္ Context အရၾကည့္ရင္ အမ်ဳိးသားလုိ႔သုံးတာလြဲေနတယ္။ National စကားလုံးတုိင္း အမ်ဳိးသားလုိ႔ အသုံးျပဳၾကတာက Noun နွင့္ Adjective ကုိ ခြဲျခားမသုံးတတ္ၾကတာလား။ ဒါမွမဟုတ္ လူတခ်ဳိ႕ေတြရဲ႕ ပညာေရးနယ္ပယ္ကုိျခယ္လွယ္ခ်င္လုိ႔ အတင္း၊ အမိန္႔ေတြေၾကာင့္ပဲလား။ ဒါမွမဟုတ္ ဘာသာျပန္ (ပညာေရး) ညံ့တာေၾကာင့္ပဲျဖစ္မလား။ အရင္ကေရာ ဘယ္လုိသုံးၾကၿပီး ဘယ္လုိေရးၾကပါသလဲ ဆုိ ဘာသာစကားနဲ႔ ပတ္သက္တာကုိ ေမးခ်င္လုိ႔ပါ။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။


ေနရွင္နယ္လ္ အဂၤလိပ္စာလံုးကို ဘာသာျပန္တာ အမ်ိဳးမ်ိဳးရွိေနတယ္။ အမ်ိဳးသားေရးလႈပ္ရွားမႈေခတ္က ေစာတယ္။ အမ်ိဳးသားေက်ာင္းဆိုတာ ကိုလိုနီဆန္႔က်င္ေရး။ တျပည္လံုးသေဘာ။ ကိုယ့္တိုင္းျပည္ ကိုယ္လူမ်ိဳးသေဘာျဖစ္တယ္။


ယူအက္စ္ေအလိုတိုင္းျပည္မွာ ေနရွင္နယ္လ္ အင္သမ္ လို႔တရားဝင္သံုးတယ္။ ႏိုင္ငံေတာ္သီခ်င္း။ တိုင္းျပည္နဲ႔ဆိုင္တယ္။


အင္နယ္လ္ဒီ စာလံုးထဲက ေနရွင္နယ္လ္က တတိုင္းတျပည္လံုးသေဘာျဖစ္တယ္။ ေအာ္လ္ဘားမား နဲ႔ အလားတူတယ္။


အမ်ိဳးသားလို႔ ျမန္မာလိုေျပာၾကတာမွာ မတူတာေတြရွိတယ္။ က်ား-မ ခြဲတာလိုလို ဆြဲယူတာကေတာ့ မမွန္ပါ။ ဗဟိုအဆင့္ကို အမ်ိဳးသားအဆင့္လို႔ ေျပာေနၾကတယ္။ ဗဟို နဲ႔ ျပည္နယ္ခြဲျခားေျပာရတဲ့အခါ အရင္က ျပည္နယ္ ျပည္မ၊ ျပည္မ ေတာင္တန္းေဒသ စသည္ သံုးခဲ့ၾကတယ္။ ယူအက္စ္ေအမွာ ဖက္ဒရယ္အဆင့္နဲ႔ ျပည္နယ္အဆင့္လို႔ခြဲတယ္။


ႏွစ္မၾကာေသးခင္ကစျပီး ႏိုင္ငံေတာ္လို႔ သံုးလာၾကျပန္တယ္။ ႏိုင္ငံေတာ္ဆိုတာ နာမ္နဲ႔ နာမဝိသေသန စာလံုးျဖစ္ပါတယ္။ နားလည္ရခက္တယ္။ စနစ္တက် မသံုးတာကို သိပ္ဘဝင္မက်ပါ။ 


စကားလံုးေတြကို ႏိုင္ငံေရးလုပ္တဲ့ေခတ္က ၾကာလာျပီ။ စကားလံုးခန္႔ေန လွေန စြဲမက္စရာေကာင္းေနတာကို တခ်ိဳ႕က အဟုတ္မွတ္ၾကတယ္။ ဂ်မ္းဘံုနဲ႔ မာဂရက္ အတူတူပါပဲ။


ျမန္မာဆိုတာလည္း နာမ္နဲ႔ နာမဝိသေသန ႏွစ္မ်ိဳး။ အဲဒါကို ျမန္မာလိုေရာ အဂၤလိပ္လိုပါ ေရာေကာေသာေကာ သံုးေနၾကတယ္။ အရင္က ဘာမား နဲ႔ ဘားမိစ္။ အခုေတာ့ ျမန္မာ ျမန္မာ ျမန္မာတဲ့။ မမွန္ပါ၊ မွားတယ္။


ျပည္သူျပည္သား၊ ျပည္သူလူထု၊ လူထု၊ လုပ္သားျပည္သူ စကားလံုးေတြ ၾကြယ္ၾကတယ္။ ေတာင္သူလယ္သမား၊ ဦးၾကီး၊ ဦးၾကီးအေဖတဲ့ စကားလံုးေတြ ပိုၾကြယ္လာတယ္။ ဗိုက္မွာေတာ့ အရင္ကလည္း ရြံ႕၊ အခုလည္း ရြံ႕။


ကြ်န္ေတာ္တို႔ ျမန္မာစာ၊ အဂၤလိပ္စာနဲ႔ ပညာေရး အေတာ္ကိုညံ့ေသးတယ္။ မွန္တိုင္းလက္မခံခ်င္သူေတြမ်ားတာက ပိုဆိုးတယ္။ အမ်ားၾကီး ၾကိဳးစားၾကရမယ္။ ရြံ႕အိုင္ထဲက တက္ၾကပါ။


ေဒါက္တာတင့္ေဆြ

၆-၉-၂၀၂၀


Comments

Popular posts from this blog

က်န္းမာျခင္းသည္ လာဘ္တပါး

တခုတ္တရ