Language Arts ဘာသာစကား အႏုပညာ

ကြန္မင့္ကို ေပါ့တန္တန္ေရးသူေတြရွိသလို ေလးေလးနက္နက္ေရးသူေတြလည္း ရွိပါတယ္။ ေက်းဇူး။

Slang ဗန္းစကား (ဘန္းစကား) ေအာက္က ကြန္မင့္တခ်ိဳ႕
• အရမ္းဆိုတဲ့ ႀကိယာဝိေသသနကလည္း မေကာင္းတဲ့အဓိပၸါယ္မွာဘဲ သံုးတာလို႔ သိထားပါတယ္။ ဥပမာ အရမ္းညံ့တယ္။ အရမ္းဆိုးတာပဲ။ အရမ္းကာေရာပဲ။ အခုေခတ္မွာေတာ့ အရမ္းေကာင္း၊ အရမ္းႀကိဳက္၊ အရမ္းေတာ္နဲ႔ တျပည္လံုး ရမ္းေနပါေတာ့တယ္။ ေနာက္တခုက လံုးဝဆိုတာကလည္း အျငင္းဝါက်မွာသာ သံုးသည္ဟု မွတ္ယူထားပါသည္။ ဥပမာ မိမိတို႔ႏွင့္လံုးဝမပတ္သက္ေၾကာင္း၊ မိမိတို႔လည္း လံုးဝမျမင္ဖူး၊ ယခုအခါတြင္ လံုးဝကို အားလံုး အလြန္ဆိုေသာသေဘာႏွင့္ သံုးေနၾကပါသည္။ လံုးဝႀကိဳက္တယ္၊ လံုးဝ တာဝန္ယူတယ္ဟု သံုးႏႈန္းေနၾကပါသည္။

• ဆရာက ဗန္းစကားမ်ားကို ေဆြးေႏြးပါသည္။ ကြ်န္မကေတာ့ ျမန္မာစကားလံုး အဓိပၸါယ္ရင္းျမစ္မ်ား တိမ္ေကာ ေပ်ာက္ကြယ္လာျခင္းကို ဝမ္းနည္းေနေၾကာင္း ေျပာခ်င္ေနမိပါေတာ့သည္။ မိုက္တယ္ဆိုေသာ စကားလံုးကို သံုးလာၾကေသာအခါ မေကာင္းသည့္အဓိပၸါယ္ျဖစ္ေၾကာင္း သတင္းစာမဂၢဇင္းမ်ားတြင္ ေရးသား သတိေပးၾကေသာ္လည္း၊ ယခုအခ်ိန္တြင္ အမ်ားညီ၍ ဤ ကြ်ဲ ျဖစ္ေနေခ်ေပၿပီ။ တႏိုင္ငံလံုး တမိုက္တည္း မိုက္ေနၾကေတာ့ေလသတည္း။ (မိုက္ပါ့ကြာဆိုျပီး ကြ်န္ေတာ္ ေဒလီမွာေနစဥ္က အေတာ္သံုးခဲ့ပါတယ္။ အခုနည္းလာပါျပီ။)

• ၾကားလိုက္တိုင္းစိတ္ထဲ ကသိကေအာက္ျဖစ္ျဖစ္သြားေသာ စကားလံုးမွာ ေဆာ့ျဖစ္သည္။ ေဆာ့လည္း မိုက္လိုပင္၊ မႏွစ္ၿမိ့ဳသည့္အဓိပၸါယ္ အေနႏွင့္သာသံုးပါသည္။ သိပ္ေဆာ့တဲ့ကေလးေတြ တခိ်န္လံုး ေဆာ့ေနေတာ့တာပဲ၊ ေမ်ာက္ရံႈးေအာင္ေဆာ့တယ္စသည္ျဖင့္ဆိုေျပာကာ ျမည္တြန္ေတာက္တီးၾကပါသည္။ ကြ်န္မတို႔ကေလးမ်ားကေတာ့ ကစားၾကစို႔ စိန္ေျပးတမ္းကစားမယ္ေဟ့။ ကစားေက်ာင္းဆင္းရင္စသည္ျဖင့္သာ ေျပာၾကပါသည္။ ယခုေတာ့ ကေလးအားလံုးက ေဆာ့မယ္၊ ဂိမ္းေဆာ့ေနတယ္ စသည္ျဖင့္သာေျပာၾကၿပီး ကစား ကုိလံုးဝ မသံုးတတ္ၾကသေလာက္ပါ။ ကြ်န္မနားလည္သည္မွာ ေဆာ့သည္ အၿငိမ္မေနျခင္းသာျဖစ္သည္။ လက္အၿငိမ္မေန ေျခအျငိမ္မေန လက္ေဆာ့ေျခေဆာ့နဲ႔ုဟူ၍ သံုးခဲ့ၾကသလို မသိမသာ အလစ္သုတ္ ခိုးတတ္ျခင္းကိုလည္း လက္ေဆာ့တတ္တယ္ဟု သံုးခဲ့ၾကပါသည္။ ခုေတာ့ တိုင္းတျပည္္လံုး တေဆာ့တည္း ေဆာ့ေနၾကပါေတာ့သည္။

Spelling errors လူေတြသတ္ပံုေအာက္က ကြန္မင့္တခ်ိဳ႕
• ဆရာေရ ဒီေန႔ဂ်ာနယ္ေတြမွာ စာလံုးေပါင္းသတ္ပံုအမွားေတြ ေရးထံုးအမွားေတြက မိုးမႊန္ေနတာပါ။ အခ်ိဳ႕ ေဆာင္းပါးေတြမွာဆိုရင္ အေႀကာင္းအရာကပါ မွားေနတတ္ပါေသးတယ္။ ဥပမာ ကုလားၿပည္ကို ထြက္ေျပးတဲ့မင္းကို ကုလားက်မင္းလို႔တြင္ခဲ့ျပီး၊ တရုတ္ျပည္ကို ထြက္ေျပးတဲ့မင္းကို တရုတ္ေျပးမင္းလို႔ တြင္ခဲ့ပါတယ္လို႔ ေဆာင္းပါးထဲမွာဖတ္လိုက္ရတာ ဆရာရယ္။ ပါးစပ္အေဟာင္းသားနဲ႔ ဘာေျပာရမွန္းကို မသိေတာ့ပါဘူးဆရာ။

• စာရိုက္ၾကတာကေတာ့ အမ်ားနားလည္လြယ္ၿပီး ျမန္ျမန္ေရာက္ေစခ်င္လုိ႔ရယ္၊ ထြင္တာရယ္၊ သိသိနဲ႔ ရုိက္ၾကတာမ်ားပါတယ္။ ဟုတ္ပါသည္၊ စာေပယဥ္ေက်းမွု တခု (မ်ား) သည္ မသည္သူစခဲ့သည္မသိပါ၊ အဓိပၸါယ္ရွိျပီး၊ အက်ိဳးရွိေသာေၾကာင့္ လိုက္ျပီးသံုးစြဲသူမ်ား ဆက္လက္ရွိလာကာ အခ်ိန္ၾကာျမငိ့ေသာအခါ ရွိျပီးသား ယဥ္ေက်းမွုတခုကဲ့သို့ျဖစ္လာပါသည္။ တခ်ိဳ႕ယဥ္ေက်းမႈမွားမွာလည္း ေျပာင္းလဲသံုးစြဲျခင္း ခံရပါသည္။ အစဥ္သံုးစြဲသြားသည္လည္းရွိပါသည္။ အမ်ားကသံုးလာလွ်င္ လက္ခံရပါမည္။ အသိအမွတ္ျပဳရပါမည္။ ဥပမာ က်ေနာ္ကိုယ္တိုင္ ငယ္တံုးက ေလထြားသည္ကို အာလူးေပးသည္ဟု ဗန္းစကားအေနနဲ႔ အေတာ္ၾကာ သံုးဘူပါသည္။ ယခုတိုင္ ယံဖန္ယံခါ (ရံဖန္ရံခါ လို႔ျပင္ပါရေစ) သံုးတတ္ၾကပါသည္။ အဂၤလိပ္စာတြင္လည္း ႏွစ္စဥ္ စာလံုးအသစ္မ်ား ထြက္ေပၚလွ်က္ရွိေနသည္ကိုသတိျပဳမိပါသည္။ ဥပမာ email, facebook, google it, infomercial စသည္ျဖင့္ သိသမွ်သာ (မတတ္ပါ) ျဖစ္ပါသည္။

• စကားေျပာနဲ႔အေမးေတြမွာ (လဲ) အစား (လည္း) ကိုသုံးေနတာလဲ သေဘာမေတြ႔ပါဘူး။ ျမန္မာသတ္ပုံဟာ ခုထိ အတည္တက်မရွိေသးတဲ့ ျမန္မာႏိုင္ငံ။ (ကြ်န္လည္း မၾကာမၾကာမွားပါတယ္။ သိေတာ့ျပန္ျပင္ပါတယ္။)

Mistakes and Blunders အမွားေတြျပင္ၾကေအာင္ေအာက္က ကြန္မင့္တခ်ိဳ႕
• မွားေနတာကို သည္အတိုင္းၾကည့္မေနခ်င္တဲ့ (ႏိုင္ငံေရးဗီဇက) မေနႏိုင္ပါဗ်ာ။ အဲဒီစာကို တမ်ိဳးျပင္ေရးရင္ အမွန္တရားရဲ့ တမန္ေတာ္တေယာက္လို႔ေရးရင္ ရမလား။ (တရုပ္သိုင္းစကားကို ဆီေလ်ွာ္ေအာင္ ျပန္ေပးလိုက္ပါသည္။)

• ဆရာမႀကီးေဒၚခင္မ်ိဳးခ်စ္ေျပာသလို ဒီကေန႔လူငယ္ေတြ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကားကို ဆရာယုဒသန္ထံက ျပန္ၿပီးသင္ယူသင့္တယ္။ တကယ္ေတာ့ ျမန္မာစာ ျမန္မာစကား ေရစုန္ေမ်ာခဲ့တာ ၾကာပါၿပီ။

ကြ်န္ေတာ္ ၂ဝဝဝ ဧျပီ၊ ေဂ်ာ္ဒန္ႏိုင္ငံ အာမန္ျမိဳ႕ေတာ္မွာ က်င္းပတဲ့ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လႊတ္ေတာ္မ်ားသမဂၢ အစည္းအေဝးကိုသြားျပီး၊ အက်ဥ္းက်ေနရတဲ့ ျမန္မာလႊတ္ေတာ္ကိုယ္စားလွယ္မ်ားအေရး တင္ျပခဲ့ရတယ္။ ကြန္ဖရင့္ တခုမွာ ေဂ်ာ္ဒန္ဘုရင္ အဘဒူလာ မိန္႔ခြန္းေျပတာလဲ တက္ျပီး နားေထာင္ခဲ့ရတယ္။ ကြ်န္ေတာ္နဲ႔အတူ အေမရိကန္ ကြန္ဂရက္မင္းေဟာင္း တြမ္ အင္ဒရူးလဲပါတယ္။ သူကေျပာတယ္ ေဂ်ာ္ဒန္ဘုရင့္ အဂၤလိပ္စကားက သူ႔ထက္ ေကာင္းတယ္တဲ့။

ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၂၃-၁-၂ဝ၁၇

Comments

Popular posts from this blog

က်န္းမာျခင္းသည္ လာဘ္တပါး

တခုတ္တရ