Thursday, June 29, 2017

King Lear မင္းသုဝဏ္ သတ္ပံုစစ္ျခင္း

Soe Min Tun ဂႏၲဝင္ကို တို႔ထိၾကည့္ျခင္း

လြန္ခ့ဲတ့ဲ ႏွစ္ႏွစ္ေလာက္က လီယာမင္းႀကီးဆိုတ့ဲ ဆရာမင္းသုဝဏ္ရဲ႕ ဘာသာျပန္ကို ဖတ္တုန္းက ဘာသာျပန္ပုံကို သိပ္သတိမထားမိခ့ဲဘူး။ ဖတ္လို႔ေကာင္းတာကိုပဲ သိခ့ဲတာ။ အခုမွ ဟိုရွာဒီရွာေလွ်ာက္ရွာ၊ ဟိုဖတ္ဒီဖတ္ ဖတ္ရင္း King Lear ကို အဂၤလိပ္လို ရွာဖတ္မိတယ္။ ပထမစာမ်က္ႏွာမွာတင္ ရြာလည္သြားေတာ့တယ္။ ဒါနဲ႔ မျဖစ္ေသးပါဘူးဆိုၿပီး ဆရာမင္းသုဝဏ္ရဲ႕ဘာသာျပန္ကို ရွာမိတယ္။ ဘာသာျပန္နဲ႔ မူရင္းကို တိုက္ဆိုင္ဖတ္ရင္း ဆရာမင္းသုဝဏ္ရဲ႕ ဘာသာျပန္ လက္စြမ္း အ့ံမခန္းကို သတိထားမိေတာ့တယ္။ ပထမအခန္းမွ ရွိတ္စပီးယားရဲ႕ မူရင္းစကားအခ်ဳိ႕နဲ႔ ဘာသာျပန္လက္ရာ အခ်ဳိ႕ကို ဖတ္ရႈေလ့လာၾကည့္ၾကပါခင္ဗ်ား။

ကင့္။ ဪ၊ ဒါနဲ႔ သည္လူငယ္က အရွင့္သားမဟုတ္ပါလား။

ဂေလာ္စတာ။ အင္း၊ သူ႔ကို ေကၽြးေမြးသုတ္သင္ဖို႔က က်ဳပ္ရဲ႕တာဝန္ျဖစ္ခ့ဲပါတယ္ဗ်ာ။ သူ႔ကို သားလို႔ေျပာရတ့ဲအတြက္ မ်က္ႏွာပူခ့ဲရေပါင္းမ်ားပါၿပီ။ အခုေတာ့ အေရထူသြားပါၿပီေလ။

ကင့္။ ၿမိဳ႕စားမင္း ဘာဆိုလိုပါသလဲ။ က်ဳပ္မယူ တတ္ဘူး။

ဂေလာ္စတာ။ ၿမိဳ႕စားမင္းကသာ မယူတတ္တာ။ သူ႔အေမကေတာ့ ယူတတ္တယ္ဗ်ဳိး။ သေႏၶယူတာေလ။ ယူတယ္ဆိုရင္ပဲ သူ႔ဗိုက္ႀကီးဟာ လုံးလုံးလာၿပီး သဥၥာမွာ ၾကင္ရာနဲ႔ မစက္ခင္က၊ ပုခက္တင္မဂၤလာကိုေပးဖို႔ ေဟာဒီေကာင္ကို ေမြးပါေလေရာဗ်ဳိ႕။ အျပစ္နံ႔မ်ား ထြက္ပါသလားဗ်။

ကင့္။ အျပစ္ဆိုရင္လည္း မေျဖေစလိုပါဘူး ၿမိဳ႕စားမင္း။ အျပစ္ကေမြးတ့ဲသားက လူေခ်ာကေလးပဲဟာကိုး။
သို႔ေသာ္လည္း က်ဳပ္မွာ တရားဝင္သားတေယာက္ရွိပါေသးတယ္။ သူ႔ထက္ တႏွစ္ေလာက္ႀကီးပါလိမ့္မယ္။ တရားဝင္သားမို႔လို႔ အခ်စ္ေတာ့မပိုပါဘူးေလ။ ေဟာဒီသူငယ္ဟာ အေခၚမလႊတ္ခင္ လူေတာထဲကို ဇြတ္တိုးဝင္လာတ့ဲ လူဆိုးကေလးပဲဗ်။ ဒါေပမယ့္ သူ႔အေမက တယ္ေခ်ာတယ္လွပဲ။ ကေလးရေအာင္အားထုတ္ရတာကလည္း ေပ်ာ္စရာအေကာင္းသားဗ်ဳိ႕။ ဒါ့ေၾကာင့္လည္း ေဟာဒီဗိုင္းတာမသားကို သားအျဖစ္နဲ႔ အသိအမွတ္ျပဳရပါတယ္။

ကြ်န္ေတာ့္မွတ္ခ်က္
သူ႔ထက္တႏွစ္ေလာက္ႀကီးပါလိမ့္မယ္သတ္ပံုကို စစ္ေပးပါဦး။ မင္းသုဝဏ္ သတ္ပံုမွားေရးသလားလို႔။ Smile!

ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၂၉-၆-၂ဝ၁၆
၂၉-၆-၂ဝ၁၇

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Plasma Donations from Recovered COVID-19 Patients ကရိုနာဗိုင္းရပ္စ္လူနာ ေသြးသြင္းကုသေပးေနျပီ

ကရိုနာဗိုင္းရပ္စ္ ကူးစက္ခံရျပီး ျပန္ေကာင္းလာသူရဲ႕ေသြးကို လိုအပ္တဲ့လူနာေတြကို သြင္းေပးကုသနည္းကို စမ္းသပ္ေနပါတယ္။ ေသြးထဲက ပလာစမာအရည္ကိုသြင္း...