France ျပင္သစ္
French ကို ျမန္မာေတြက ဘာေျကာင့္ ျပင္သစ္လို့ ေခၚရတာလဲဆရာ
ျမန္မာ့စြယ္စံုက်မ္းမွာ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ၊ ပါရစ္ျမိဳ႕။
ကိုကိုေမာင္ေရးခဲ့တာ ပါရီတြင္ေသာင္တင္ခဲ့စဥ္ကလို႔ ေရးတယ္။ မွတ္မိသေလာက္ အဲတာထဲမွာ ျပင္သစ္လို႔ ေရးမယ္ ထင္တယ္။
ကင္းဝန္မင္းၾကီးေရးတဲ့ လန္ဒန္ျမိဳ႕သြား ေန႔စဥ္မွတ္တမ္းစာတမ္းမွာ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ၊ ပါရစ္ျမိဳ႕လို႔ေရးတယ္။ သူက အဲဒီႏိုင္ငံကို အေစာဆံုးေရာက္ခဲ့သူလို႔ ယူဆရတယ္။ ေသခ်ာတာေတာ့ မွတ္တမ္းတင္ခဲ့သူျဖစ္တယ္။
ကြ်န္ေတာ္လည္း ဒိထက္ မသိေသးပါ။ ေဆာရီး။
ကင္းဝန္မင္းၾကီးက နံနက္တခ်က္ထိုးအခ်ိန္လို႔ ေရးပါတယ္။ ကင္းဝန္မင္းၾကီးထက္ ျမန္မာစာေတာ္သူေတြကေတာ့ တခ်က္ကို တခ်က္လို႔ မေရးၾကပါ။
ကြန္မင့္မ်ား
၁။ ျပင္သစ္က မြန္ေတြေရးနဲ့နာမည္ပါ Francis ကို မြန္ေတြက ျပင္ေသတ္ /pran sis/ လို့ေခၚပါတယ္ အင္းဝ အနွစ္ေလးဆယ္တိုက္ပြဲထဲက ထိေတြေခၚေဝၚခဲ့တဲနာမည္ပါ ျပင္ေသတ္ကို ဗမာသံနဲ့ဖတ္ျပီး ျပင္ေသတ္ အသံထြက္တာပါ ေသတၱာ လို ေသတ္ လို့ဖတ္ခဲ့ေပမယ့္ အသံတူ သစ္ နဲ့အစားထိုးေရးသားျပိး အခုထိ ျပင္သစ္ျဖစ္ေနတာပါ စကားလံုးေျပာင္းလဲမႈက ပန္းဆယ္မ်ိုးထဲက ပန္းပဲျမို့နာမည္ထဲက ဖ်ာပံု တို့နဲ့ ပံုစံဆင္ပါတယ္
၂။ မိုးကုတ္ေက်ာက္ လံုးေခ်ာေသြးျပီးသားေတြကိုလည္း ပါရစ္လို့ပဲ ေခၚျကပါတယ္ဆရာ။ ျပင္သစ္နိုင္ငံ ပါရစ္ျမို့ရဲ့ေဈးကြက္မွာ လူျကိုက္မ်ားလို့ပါ။ ဖ်ာပံုက ဖ်ာပုင္ကို ဗမာလိုဖတ္ျပိး ပုင္ အစား ပံု ေျပာင္းလိုက္တာ ပန္းဆယ္မ်ိုးထဲက ပန္းပဲက မူရင္းပါဠိစကားလံုး ပညာမွ ဉာ ျဖုတ္ ပဉ္ (ပန္ /ပြန္း/ နဲ့အသံတူ) ကေန မြန္စကားလံုး ပေအက္သဆင့္ေနာက္ပစ္ နဲ့ေရးတဲ့ /ပစူးဝ္/ ကို ဗမာသံနဲ့ဖတ္ျပိး အသံထြက္လို့မရတဲ့ သဆင့္ကို ျဖုတ္ျပိး ပန္းပဲ ျဖစ္ေနတာပါ အျခားပန္းေတြျဖစ္ျပိး ဗမာလို အဓိပၸါယ္လွယ္လို့မရတဲ့ ပန္းတေမာ့ (ေကာ္ကၸညာသို႔ ေကာ္ကၦစၸညာ) ပန္းေတာ့(စုလျစၼနးျခၽနး အလြဆငၸညာ) နဲ့ ပန္းတည္း (ေၾကးပညာ သို႔ ေၾကးျသနးပညာ) (တၼံ= ေကာ္က, ဍအ္= ေဖာငးႂျက, ေတ=ေၾကး) ေတြက်ေတာ့ အသံကေန လွယ္ထားတာပါ
ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၁-၆-၂၀၂၀
ျမန္မာ့စြယ္စံုက်မ္းမွာ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ၊ ပါရစ္ျမိဳ႕။
ကိုကိုေမာင္ေရးခဲ့တာ ပါရီတြင္ေသာင္တင္ခဲ့စဥ္ကလို႔ ေရးတယ္။ မွတ္မိသေလာက္ အဲတာထဲမွာ ျပင္သစ္လို႔ ေရးမယ္ ထင္တယ္။
ကင္းဝန္မင္းၾကီးေရးတဲ့ လန္ဒန္ျမိဳ႕သြား ေန႔စဥ္မွတ္တမ္းစာတမ္းမွာ ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ၊ ပါရစ္ျမိဳ႕လို႔ေရးတယ္။ သူက အဲဒီႏိုင္ငံကို အေစာဆံုးေရာက္ခဲ့သူလို႔ ယူဆရတယ္။ ေသခ်ာတာေတာ့ မွတ္တမ္းတင္ခဲ့သူျဖစ္တယ္။
ကြ်န္ေတာ္လည္း ဒိထက္ မသိေသးပါ။ ေဆာရီး။
ကင္းဝန္မင္းၾကီးက နံနက္တခ်က္ထိုးအခ်ိန္လို႔ ေရးပါတယ္။ ကင္းဝန္မင္းၾကီးထက္ ျမန္မာစာေတာ္သူေတြကေတာ့ တခ်က္ကို တခ်က္လို႔ မေရးၾကပါ။
ကြန္မင့္မ်ား
၁။ ျပင္သစ္က မြန္ေတြေရးနဲ့နာမည္ပါ Francis ကို မြန္ေတြက ျပင္ေသတ္ /pran sis/ လို့ေခၚပါတယ္ အင္းဝ အနွစ္ေလးဆယ္တိုက္ပြဲထဲက ထိေတြေခၚေဝၚခဲ့တဲနာမည္ပါ ျပင္ေသတ္ကို ဗမာသံနဲ့ဖတ္ျပီး ျပင္ေသတ္ အသံထြက္တာပါ ေသတၱာ လို ေသတ္ လို့ဖတ္ခဲ့ေပမယ့္ အသံတူ သစ္ နဲ့အစားထိုးေရးသားျပိး အခုထိ ျပင္သစ္ျဖစ္ေနတာပါ စကားလံုးေျပာင္းလဲမႈက ပန္းဆယ္မ်ိုးထဲက ပန္းပဲျမို့နာမည္ထဲက ဖ်ာပံု တို့နဲ့ ပံုစံဆင္ပါတယ္
၂။ မိုးကုတ္ေက်ာက္ လံုးေခ်ာေသြးျပီးသားေတြကိုလည္း ပါရစ္လို့ပဲ ေခၚျကပါတယ္ဆရာ။ ျပင္သစ္နိုင္ငံ ပါရစ္ျမို့ရဲ့ေဈးကြက္မွာ လူျကိုက္မ်ားလို့ပါ။ ဖ်ာပံုက ဖ်ာပုင္ကို ဗမာလိုဖတ္ျပိး ပုင္ အစား ပံု ေျပာင္းလိုက္တာ ပန္းဆယ္မ်ိုးထဲက ပန္းပဲက မူရင္းပါဠိစကားလံုး ပညာမွ ဉာ ျဖုတ္ ပဉ္ (ပန္ /ပြန္း/ နဲ့အသံတူ) ကေန မြန္စကားလံုး ပေအက္သဆင့္ေနာက္ပစ္ နဲ့ေရးတဲ့ /ပစူးဝ္/ ကို ဗမာသံနဲ့ဖတ္ျပိး အသံထြက္လို့မရတဲ့ သဆင့္ကို ျဖုတ္ျပိး ပန္းပဲ ျဖစ္ေနတာပါ အျခားပန္းေတြျဖစ္ျပိး ဗမာလို အဓိပၸါယ္လွယ္လို့မရတဲ့ ပန္းတေမာ့ (ေကာ္ကၸညာသို႔ ေကာ္ကၦစၸညာ) ပန္းေတာ့(စုလျစၼနးျခၽနး အလြဆငၸညာ) နဲ့ ပန္းတည္း (ေၾကးပညာ သို႔ ေၾကးျသနးပညာ) (တၼံ= ေကာ္က, ဍအ္= ေဖာငးႂျက, ေတ=ေၾကး) ေတြက်ေတာ့ အသံကေန လွယ္ထားတာပါ
၁-၆-၂၀၂၀
Comments
Post a Comment