သြားကာနီး



ဘာသာေရးပို႔စ္တခု ေတြ႔ပါတယ္။ ေသခါနီး ေဝဒနာအားရႈ႕မွတ္နည္းလို႔ေရးထားတာ ေသခါနီးသတ္ပံုျပန္စစ္သင့္တယ္။ သြားကာလာမွ်၊ သြားကာနီး၊ လာကာနီး၊ စားကာနီးလို႔ ေရးသင့္တယ္ထင္တယ္။ ရႈမွာလည္း (႕) မလိုအပ္ပါ။

ခါ
ခါ တိရစာန္
ခါခ်သည္
ခါခ်ဥ္ထုပ္
ခါခ်ဥ္အံု
ခါခ်ဥ္ေကာင္
ခါတိန္ညင္
ခါပစ္သည္
ခါလည္ (အခါလည္)
ခါလည္ခါက်ဴး
ခါလီဆဲြ
ခါေတာ္မီ
ဆတ္ဆတ္ခါ 
ဆန္ေကာဆန္ခါ  
တခါတေလ  
တရံေရာအခါ
တလင္းေခ်းခါ  
ပစ္ပစ္ခါခါ  
ပ်ဳိးေခ်းခါ  
ျဖဴခါစင္  
ျဖဴခါျပာခါက်  
လႈပ္ခါ  
ဝိသာခါ
သာခါ = ပိတ္ေခ်ာ (အာရတ္စကားကေနလာ)
အခါမလင့္မီ  
အခါသမယ
အခ်ိန္အခါ
အၾကိမ္ၾကိမ္အခါခါ
ေျပာင္တလင္းခါ  

အြန္လိုင္းသတ္ပံုက်မ္းမွာ ခါ (သြား ~ စ၊ သြား ~ နီး၊ သြား ~ မွ) လို႔တင္ထားတာ မမွန္ဘူးထင္ပါတယ္။

ကြန္မင့္တခု = According to you, sir, we should write သြားကာနီး လာကာနီး because we write သြားကာ လာကာမွ်. It seems to me they're worlds apart. The second one shows "manner" whereas the first one shows "time", i.e. you're about to do something. So there's no point in writing သြားကာနီး လာကာနီး. The appropriate spelling would be သြားခါနီး လာခါနီး. They don't even have the same pronunciation..I mean the two 'ကာ's in the expressions သြားကာ လာကာ and သြားခါနီး လာခါနီး, do they, sir?

ကာနီး ေရာ ခါနီးပါ အတိအက် သတ္ပံုစာအုပ္ေတြမွာ အခုထိေတာ့ မေတြ႔ေသးပါ။ စဥ္းစာယူရတာျဖစ္လို႔ သူမွန္ ကိုယ္မမွားျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ အခ်ိန္အခါနီးတာလို႔ေတာ့ အမွန္ရွိတယ္။ အရပ္စကားမွာ ေသဂါနီးၾကီးလို႔ေျပာၾကတယ္။ သြားခါနီးေရာ ေသဂါနီးကိုပါ စာနဲ႔ေရးေတာ့ ေသကာနီး၊ သြားကာနီးလို႔ ေရးၾကမလား စဥ္းစားမိတယ္။ အဲတာလည္း စဥ္းစားယူတာျဖစ္လို႔ မွန္ပါတယ္လို႔ ေျပာမရျပန္။ ေက်းဇူး

ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၁၉-၁၁-၂ဝ၁၇


Comments

Popular posts from this blog

Medical vocabulary ေဆးစာ ေဝါဟာရမ်ား (ျမန္မာ - အဂၤလိပ္)

Burmese Proverbs စကာပံုမ်ား (က)

Menoral ေဟာ္မုန္းေဆးတမ်ိဳး