ျမန္မာစာ ျမန္မာမႈ

ကြ်န္ေတာ္ ဆယ္တန္းေရာက္ေတာ့ သိပၸံဘာသာတြဲယူရေပမဲ့ အိုဘီ ေခၚ စိတ္ၾကိဳက္ျမန္မာစာေက်ာင္းသားဆီကေန စာအုပ္ေတြငွားဖတ္တယ္။ မင္းသုဝဏ္ေရးတဲ့ ျမန္မာစာ ျမန္မာမႈစာအုပ္လည္းပါတယ္။

ေၾကာင္တသက္ ၾကက္တျမံဳစာလည္းပါတယ္။ ၁၉၅၆ ခုႏွစ္ကေရးတဲ့စာလို႔ ဖတ္ရတယ္။

(စ) ပုဂၢိဳလ္တဦး ေသာင္းက်န္းေနျခင္းေၾကာင့္ ပုဂၢိဳလ္အမ်ား အတိဒုကၡ ေရာက္ေနရေသာအခါမ်ိဳး၌ ေၾကာင္တသက္
ၾကက္တျမံဳပဲေဟ့ ဟု လူၾကီးသူမမ်ား ပံုခိုင္းေျပာဆို ညည္းညဴသည္ကို ၾကားဘူးရသည္။ (ဆံုး)

ဆရာမင္းသုဝဏ္ဆက္ေရးတာမွာ ေၾကာင္တသက္ပံု ၾကြက္တျမံဳ၊ ေၾကာင္တေကာင္အတြက္ ၾကြက္တျမံ ပ်က္သည္။ ေၾကာင္တလက္မွ ေၾကာင္တသက္ေျပာင္းသည္။ အဲလိုေျပာင္းလဲတာဟာ ပုဂၢိဳလ္တဦး ေသာင္းက်န္းေနျခင္းေၾကာင့္ ပုဂၢိဳလ္အမ်ား အတိဒုကၡေရာက္ရျခင္းကိုပင္ေဖၚျပလို႔ အေျခခံသေဘာမွာ မထူးျခားပါလို႔ပါတယ္။

အခုေတာ့ ေၾကာင္တစ္သက္ ၾကြက္တစ္ျမံဳ၊ ပုဂၢိဳလ္တစ္ဦးလို႔ ေရးေနၾကတယ္။ ပုဂၢိဳလ္တဦး ေသာင္းက်န္းခဲ့လို႔ ျမန္မာစာ ျမန္မာတု ျဖစ္လာပါတယ္။ သူ႔ေနာက္မွာ ၾကက္တျမံဳမက၊ ၾကြက္တျမံဳမကပါ။

ေနာက္လူေတြက ဆရာမင္းသုဝဏ္ထက္ ျမန္မာစာေတာ္ၾကတယ္လို႔ မထင္ပါ။ ေဆာရီး။

ေဒါက္တာတင့္ေဆြ
၂-၁၂-၂ဝ၁၇

Comments

Popular posts from this blog

Medical vocabulary ေဆးစာ ေဝါဟာရမ်ား (ျမန္မာ - အဂၤလိပ္)

Burmese Proverbs စကာပံုမ်ား (က)

Menoral ေဟာ္မုန္းေဆးတမ်ိဳး